Чехова свадьба: Недопустимое название — Викитека

Содержание

Международный театральный фестиваль им. Чехова: «Свадьба»

Международный театральный фестиваль им. Чехова: «Свадьба»

Уважаемые коллеги!

В рамках Международного театрального фестиваля имени А.П. Чехова 6, 7 и 8 июля в 19 часов будет показан спектакль «Свадьба» Национального
академического театра имени Янки Купалы (Минск, Беларусь). Режиссер-постановщик — Владимир Панков. Перевод на белорусский язык — М.
Бортницкой (Театр юных зрителей им. А.А. Брянцева — Пионерская пл., 1).

Об авторе:

Владимир Панков — художественный руководитель студии Soundrama, режиссёр, музыкант, актёр. С детских лет интересовался и занимался традиционной
русской музыкой, участвовал  в фольклорных экспедициях. В 1999 году закончил РАТИ (ГИТИС), мастерская О.Л.Кудряшова по специальности актер.  С 1999 по
2003 — актер Московского Государственного Театра Эстрады. Владимир Панков играет на многих музыкальных инструментах народов мира (кларнет, рожки,
флейты, диджириду, гитара, чаранга, балалайка, гусли, духовые, перкуссия). Принимает участие в фольклорных фестивалях, выступает со многими джазовыми и классическими музыкантами, имеет опыт музыкальной импровизации (Игорь Бриль, В. Чекасин, Д. Крамер, французские группы «Лос Инкас», «Бранкузи», музыкальный театр «Дефет» и т.д.), сотрудничал с телеканалом «Культура». В центре «Согласие» занимался педагогической работой (пластика, жест, актерское мастерство). В 2005 году создал студию SounDrama — творческое объединение режиссёров, артистов, хореографов, художников, создающих
произведения, основанные на синтезе искусств: драмы, хореографии, музыки. Как актер участвовал во многих спектаклях и фильмах, последние годы много
работает как режиссер.

О спектакле:

            Сюжет чеховской «Свадьбы» Панков, хорошо знающий её богатую театральную историю, развернул в пространстве снов, наваждений и гротескных
перевертышей. Огромная, раскрытая во все пределы вплоть до рабочей стены сцена театра заполнена сразу всеми исполнителями. Здесь музыканты перемешаны с гостями на свадьбе и персонажами чеховского водевиля, а музыка Игоря Стравинского то и дело срывается на древний славянский фольклор и обрядовое белорусское пение. А то виртуозная музыкальная стихия спектакля вдруг возьмет и прорвется эстрадными мелодиями 70-х или музыкой греческой речи.

Панков слышит текст чеховского водевиля как музыку, полную жизненного и языкового абсурда. Все эти «кренделя» и «силь-ву-пле» — смесь французского с
нижегородским, недотыкомский, страшный по своей непросветленности язык, из которого произошла едва ли не вся поэтика русского абсурда — вот на чем
вдохновенно и страшно строят свой музыкальный джем-сейшен Владимир Панков и его команда».

Алена Карась, «Российская газета»

           «это полноценный современный театр, самодостаточная симфония, в котором встречаются разные актерские школы. Их столкновение — один из самых
интересных моментов в этом динамичном аттракционе, почти не сбавляющем темп полтора с лишним часа. Рядом с купаловской молодежью, примеряющей здесь на себя разные эмоциональные маски,  органично и точно существуют актеры старшего поколения. Не хватает глаз, чтобы уследить за всеми красками на
этом живописном холсте, потому что действие происходит не только на первом плане, но и на втором, третьем, четвертом»

Валентин Пепеляев «беларусь сегодня»

«Спектакль поставил молодой московский режиссер Владимир Панков, работающий в сложном жанре саундрамы, где звук играет ведущую роль. Символично, что в этом спектакле он объединил мелодику двух языков — русского и белорусского, звучание народных инструментов и обрядовое пение. Так что на сей раз
чеховскую «Свадьбу» в прямом смысле играют, сплотив в оригинальном оркестре скрипки и контрабас, валторну и аккордеон, свирель и балалайку и даже
гавайскую гитару. Столь необычная музыкальная команда придает всему действу живость, задор и веселье. Кстати, <свадьба> переводится на белорусский язык как «вяселле».

Виктор Куклов, «Союзное Вече»

«… для Владимира Панкова так важно было услышать, почувствовать задействованных в постановке артистов, дабы каждый из них мог в полной мере
выразить себя в рамках заданного действа. В чем-то это получилось блестяще.
Точнейшим попаданием, к примеру, является назначение Зинаиды Зубковой на роль невесты. Для данного спектакля она представляет собой идеальное
противоречие: внешняя хрупкость, практически тщедушность, наконец старость, так отталкивающая жениха, которую бесконечно подмечают зрители в своих
отзывах, но вместе с тем потрясающее достоинство в движениях и глубокий, проникновенный, успокаивающий голос. «
Так же подробно можно говорить почти обо всех занятых исполнителях — почти все они работают на грани своих возможностей, а то и превосходят их»

Алексей Стрельников

Профиль: Murlyka — Рецензия на фильм: Свадьба

— А рыжики в Греции есть?

— Есть, в Греции все есть.

А в Москве тогда стояла разруха. Шел 1943 год. Линия фронта отодвинулась от столицы на запад. Город постепенно приходил в себя, измотанные, изголодавшиеся по работе актеры возвращались из эвакуации… Раневская вернулась из Ташкента и почти сразу после приезда была приглашена поучаствовать в постановке Чеховской «Свадьбы», за которую взялся молодой Исидор Анненский. Режиссер, в активе у которого была одна удачная короткометражка «Медведь» по Чехову и пара-тройка давно забытых зрителями лент, собрал на съемочной площадке весь цвет актерской братии.

Съемки проходили в Москве, в Лиховом (до революции Дурном) переулке. Днем в студии трудились документалисты, выпуская киножурналы военной хроники, а по ночам в павильоне создавалась «Свадьба». Условия были ужасные. Стоял жуткий холод, сквозняки, с крыши постоянно текла вода, и актеры гримировались, сидя под зонтом. А под утро бедные артисты, не снимая сценических костюмов (т. к. не было костюмерной), пешком (т. к. не было машины) расходились по домам.

И тем не менее была невероятная жажда работы. Все до одного актеры выкладывались по-полной, желая показать всё, на что способны. Правда, мало кому из них удалось развернуться во всю мощь своего мастерства, ведь ни один эпизод не был продуман до конца. Раневская ругалась с молодым Исидором, который терялся перед ее напором и аргументами. По воспоминаниям Фаины Георгиевны, которая, к слову, всегда отличалась «режиссероненавистничеством» (это ее собственный термин), Анненский не смог сделать двух вещей — передать дух настоящего Чехова, соединив 2 в 1 пьесу «Свадьба» и небольшую сценку «Жених и папенька» и извратив этим всю суть обоих произведений. И второе — режиссер не смог полностью раскрыть актерский потенциал своей великолепной труппы, не умея в принципе давать актерам четкие задания.

— Фаина Георгиевна, — говорил он мне, — вы пойдете налево, считая тарелки, а как дойдете до графина, это конец кадра, повернете направо.

— А Эраст что? — спрашиваю.

— Эраст Павлович пойдет за вами.

— Что ж, это мы и будем вдвоем болтаться, как говно в проруби? Пусть уж лучше он идет мне навстречу, я хоть тогда двинусь назад, чтобы отвязаться от него, зануды! — предлагаю.

— Можно и так, — соглашается Исидор Маркович, — Можно.

У него все было можно. Грибов с Осипом (Абдуловым) несли немыслимую отсебятину, уцепившись за чеховское «В Греции все есть». Я чуть со стыда не сгорела!

(цитата из книги Г. Скороходова «Разговоры с Раневской»)

И, если смотреть на получившийся фильм с точки зрения великой актрисы, критика Фаины Георгиевны в адрес режиссера кажется вполне оправданной. Но… мы-то смотрим «Свадьбу» как простые зрители и практически не замечаем этих ляпов и сюжетных прорех. Нам запоминаются, прежде всего, абсолютно уникальные актерские работы, искрометный юмор и шикарные афоризмы, улетевшие в народ. Вот на этом и хотелось бы остановиться подробнее.

Я не Спиноза какой-нибудь, чтоб выделывать ногами кренделя

Эту фразу произносит жених в исполнении Эраста Гарина. И действительно, напыщенный, как павлин, высокопарный и капризный Апломбов Эпаминонд Максимович весь фильм ходит, будто палку проглотив. Несмотря на природную мягкость Эраста Гарина как человека, его удивительную интеллигентность и скромность, образ Апломбова получился очень точный, едкий, злой, утрированно выпуклый. А финальная сцена безумия в пухе и перьях заслуживает самых восторженных зрительских аплодисментов! Надо видеть эти глаза, чтобы прочувствовать гений актера.

А вот кто выделывает ногами настоящие кренделя, так это молодой, кудрявый и круглолицый Михаил Пуговкин в роли безымянного гостя. Как здесь отплясывает Пуговкин — даже повторить невозможно! И вприсядку, и с коленцами, и по кругу с молодецким посвистом… И если бы зритель знал, какой кровью дались актеру эти пляски, никогда бы не поверил в то, что такое вообще возможно. Пуговкин, тогда совсем молоденький, 20-летний, вернулся с фронта, получив серьезное ранение ноги. Он и ходил тогда, опираясь на палочку. Рана плохо затягивалась, тем не менее, актер был счастлив оказаться на съемочной площадке с такими легендами кино и театра, как Раневская, Марецкая, Грибов… Он смотрел на великих, открыв рот, впитывая каждую их фразу, запоминая каждый жест. И он очень хотел быть не хуже, старался, как мог. В книге «Все это было бы смешно…» Михаил Иванович потом напишет: «Вся моя роль заключалась в танцах…» Артист так старался, так зажигательно выбрасывал коленца, что совсем забыл о своем ранении и не вспомнил бы, если бы оператор не остановил съемку, заметив через объектив камеры, что на брюках актера выступила кровь. Рана была растревожена. Медсестра обновила повязку, и танцы начались сначала… «Это бывает только в молодости…» — добавляет в тех же мемуарах пожилой Пуговкин, вспоминая бесстрашную и безоглядную юность, с большой долей ностальгии и удивления самому себе…

— Махайте на меня, махайте!

Марецкая была явно в ударе, когда входила в образ Анны Мартыновны Змеюкиной, акушерки и любительницы жесткого флирта. Городской романс в ее исполнении включен во все сборники лучших музыкальных номеров отечественного кинематографа. С каким надрывом и страстью, с какой экспрессией и вздыманием груди она пела: »… Тебя отнимут у меня. Я — не твоя! Я — не твоя!» в дуэте с Мартинсоном, то махающим на Змеюкину веером, то подыгрывающим ей на гитаре с шелковым бантом на грифе. Этот эпизод — апофеоз мещанского представления о красоте и вокальном искусстве! Непревзойденная классика жанра.

Больше всего на свете я люблю статных мужчин, пирог с яблоками и имя Роланд

Эта фраза как нельзя точно характеризует одну из главных героинь фильма — невесту Дашеньку, сыгранную великолепной Зоей Федоровой. Актриса здесь раскрывает яркую комедийную грань своего таланта. Ее невеста — провинциалочка, уверенная в собственной неотразимости. Глупая миленькая жеманница, губки бантиком, распахнутые, но пустые, как у куклы, глаза, вздернутый носик и общий слегка надутый вид. Обычная ватрушка со сметаной, претендующая на звание французской булочки. Ну разве можно забыть это: «Они хочут свою образованность показать и всегда говорят о непонятном». Блестяще сыграно! И глядя на Дашеньку, будто сошедшую с картин художников-передвижников, нелепо-забавную в своих ужимках, совсем не хочется думать о том, как страшно сложится в будущем судьба у актрисы Зои Федоровой, и какую утрату понесет кинематограф с ее трагической гибелью.

Не тыкай вилкой в омары — это для генерала поставлено

Говорить о фильме «Свадьба» и ничего не сказать о самой яркой его звезде — Фаине Георгиевне Раневской — было бы преступлением. Актриса в образе тещи неповторима и уморительна. Она рисует свой персонаж яркими жирными мазками, не жалея красок и не скупясь на эмоции. Раневская не боится быть смешной. Более того — она обожает быть смешной. Актриса сама практически с нуля нарисовала свою героиню так, как посчитала нужным, не считаясь с мнением режиссера. «Я напяливала платье, подтягивала кверху нос, надевала парик и шляпку и выходила на съемочную площадку, почти не гримируясь. Все дело тут в манере говорить, слушать, думать. Ходить и жестикулировать — это уже потом. Анненский ничего подсказать мне не мог». Фаина Георгиевна слепила этот образ с тех теток, каких видела в реальности, проводя все детство в провинциальном Таганроге и наблюдая за деталями быта окружающих. В этом ее сила — умение подмечать точные детали и бить в яблочко без промаха.

64 минуты длится фильм. За это время мы получаем такой мощный заряд положительных эмоций, что прибавляем к сроку своей жизни гарантированно несколько лет. Смотрите «Свадьбу». Восхищайтесь, смейтесь, сопереживайте и не забывайте тех людей, кто в очень трудное время отдавал все свои силы, здоровье и талант, чтобы порадовать своих современников и зрителей будущего…

Чехов Свадьба в переплете из кожи! Свадьба

Нашли дешевле?

Снизим цену!

Описание

Свадьба. Рассказы. 1887 — 1890 г.

Антон Павлович Чехов – великий русский прозаик и драматург. Это собрание сочинений А.П.Чехова включает в себя всю художественную прозу (рассказы, повести, юморески, очерки, литературные пародии), а также драматические произведения. Произведения разбиты на тома в хронологическом порядке. В издании собраны великолепные иллюстрации к произведениям Чехова прошлых лет и дополнены иллюстрациями современных художников, которых продолжает вдохновлять его творчество. Герои Чехова – смешные, трогательные и трагические предстают перед нами, оживленные воображением талантливых графиков. Это издание произведений Чехова заслужило репутацию лучшего в истории по полиграфическому исполнению. Переплет, украшенный золотым и блинтовым тиснением, трехсторонний золотой обрез и цветная декоративная подложка в стиле ар нуво на каждой странице придают изданию стильный и одновременно респектабельный вид.

 

Формат: 160х220 мм

Оформление: 448-648 стр., книжный блок — мелованная бумага, цветные иллюстрации, трехсторонний зеркальный золотой обрез, твердый переплет (экокожа), тиснение золотой и серебряной фольгой, кругленый корешок, ляссе

 

Чехов Свадьба — отличный выбор! Перед тем, как купить Свадьба в переплете из натуральной кожи вы всегда можете проконсультироваться с нашими специалистами. Интернет-магазин значимых подарков Заводной апельсин — это гарантия низкой цены, оперативной доставки в Москве и Санкт-Петербурге за 1 день и, конечно же, качественного клиентского сервиса.

Назад в «Книги в подарок»

Минский театр им.Янки Купалы представил необычную постановку «Свадьбы» Чехова

В Минске состоялась театральная премьера, говорить о которой начали задолго до сегодняшнего дня. Это спектакль по мотивам пьесы Чехова «Свадьба», которым Международный фестиваль имени Антона Павловича открывает серию сценических экспериментов. Все они посвящены предстоящему юбилею писателя, и главная задача режиссеров — удивить зрителей.

Репортаж Александра Казакевича.

Этот Чехов поставлен в редком жанре звуковой драмы. Звуковая драма — это когда звук становится главным героем. Звук здесь — это Стравинский, фольклорные мотивы, а еще языки: русский, белорусский, немного греческий, немецкий, французский.

Чехов еще никогда не разговаривал на стольких языках сразу. Это получилось случайно. Сначала московского режиссера-экспериментатора Владимира Панкова пригласили в Белорусский театр имени Янки Купалы. Актеры этого театра привыкли к классическому национальному репертуару на родном языке. И когда пьесу придумывали, то решали, как сделать акцент на ее финале, чтобы прозвучало слово человек. Попробовали по-белорусски, показалось интересно.

Белорусский и русский языки решили соединить и этот прием применили ко всему тексту. «Свадьба» Чехова заиграла неожиданными красками.

Владимир Панков, режиссер-постановщик спектакля «Свадьба» Национального академического театра имени Янки Купалы: «Столкнулись две мощные традиции, два пласта — русские и белорусы. Произошло чудо. Теперь нет разделения, а есть чудо, где ты просто человек».

Творческие эксперименты шли не только на уровне речи. Во время короткого перерыва исполнитель роли жениха привыкает к своему отражению в зеркале. Накануне специально для спектакля он решил выбрить голову, чтобы лучше понять своего персонажа.

Игорь Денисов, исполнитель роли жениха в спектакле «Свадьба» Национального академического театра имени Янки Купалы: «Как говорят, форма диктует содержание. Мне вот этот внешний вид многое продиктовал в этой роли».

Невеста тоже заинтригована, как зрители воспримут ее возраст, да и сам сюжет? Теперь в совместном проекте двух государств жених из русской семьи берут в жену белоруску. Актер заступается: это все равно настоящий Чехов. Просто мы его прочитали по-новому.

Зинаида Зубкова, исполнительница роли невесты в спектакле «Свадьба» Национального Академического театра имени Янки Купалы: «Мы не тронули ни одной фразы. Но время меняется. Надо посмотреть и нашими глазами. Сейчас другой век».

Интернациональному Чехову предложили интернациональный состав. Академической белорусской трупе оставили актерское наполнение спектакля, а вот большинство музыкантов — московские. Они уже давно экспериментируют с режиссером в области звука.

Зато сама «Свадьба» осталась прежней. Здесь ждут свадебного генерала, много выпивают, мало любят, и ужасно мечтают уехать куда-нибудь от этого кошмара. Хотя кошмар в них самих.

Этой премьерой международный фестиваль имени Чехова открывает серию сценических экспериментов в честь наступающего юбилея Антона Павловича. Еще 17 постановок мастера мировой сцены готовят в разных странах для этого российского проекта. И только одно условие поставлено перед ними: удивить великого автора, если бы он случайно зашел на спектакль.

Б. Брехт, А.Чехов СВАДЬБА ЗА СВАДЬБОЙ (с С.Кузнецовым, И. Соколовой, Р.Фурмановым)

Это прошедший концерт.

На сцене театра «Русская антреприза» им. А. Миронова в Санкт-Петербурге состоится премьера спектакля «Свадьба за свадьбой». В основу театральной интерпретации легли знаменитые произведения «Свадьба» А. Чехова и «Мещанская свадьба» Б. Брехта. Роли исполняют Народные и Заслуженные артисты России: И. Соколова, С. Кузнецов, Р. Фурманов. Режиссер проекта: Е. Баранов.

О чем спектакль?

Спектакль «Свадьба за свадьбой» — яркая пародия на свадебный обряд типичных обывателей. Сюжет выдержан в традициях Брехта, объединяет динамизм драматического развития и эпическую повествовательность. Гротескные герои вобрали гипертрофированные черты прототипов, встречи с которыми ежедневно происходят в реальной жизни. Персонажи в неудержимом стремлении выглядеть значительными и солидными обнажают, выставляют напоказ низменные качества характера и истинную сущность.

Веселое застолье прерывается случайным скандалом. Не удивительно, если учесть подход к организации праздника. Хозяева обеспокоены мнением гостей о предстоящей свадебной церемонии и одновременно равнодушны к их потребностям, чувствам и настроениям. Моральная и материальная нищета соседствуют в гармоничном единстве, выражаясь в колоритных мелочах, — подгоревшем угощении, низкосортной, небрежно сделанной мебели, ограниченных разговорах, которые часто затрагивают непривлекательные моменты жизни общих знакомых.

Музыкальные номера поддерживают атмосферу водевиля. Актеры продемонстрируют мастерство перевоплощения, представ перед публикой поочередно в нескольких амплуа.

Гостям мероприятия предстоит сравнить и оценить взгляды двух выдающихся драматургов — Чехова и Брехта, на однотипное событие.

Театр «Русская антреприза» им. А. Миронова открылся в 1988 году. Историческое здание, расположенное недалеко от метро «Петроградская», впечатляет оригинальными архитектурными решениями. Фасад украшен шестигранными башнями, фигурными окнами и рустовкой. Зрительный зал, оснащенный мягкими, комфортабельными креслами, рассчитан на 210 посетителей.

Театральное представление «Б. Брехт, А.Чехов СВАДЬБА ЗА СВАДЬБОЙ (с С.Кузнецовым, И. Соколовой, Р.Фурмановым)» прошло в «Русская антреприза» имени Андрея Миронова 31 августа 2018 года.

Чехов-GALA

О спектакле

Премьера состоялась 19 сентября 2010 года.

Композиция по одноактным пьесам А.П.Чехова «Медведь», «Предложение», «Свадьба», «Юбилей», «О вреде табака».

Каждая история врывается в другую историю, прерывает ее, начало следующей — в момент остановки предыдущей. Калейдоскоп человеческих страстей, столкновений, абсурдных ситуаций, неосуществленных замыслов оборачивается фантасмагорией «веселого» Чехова, энергией его театральности, чередой актерских бенефисов.


Отзывы зрителей на форуме РАМТа


  • Большая сцена
  • 16+
  • Репертуар

Продолжительность спектакля 2 часа

без антракта

Жанр:

Композиция по одноактным пьесам

Автор:

А.П.Чехов

Создатели спектакля


Хормейстер:

ОЛЕЙНИКОВ МАКСИМ

Действующие лица и исполнители

Дымба («Свадьба»)


Видео


Ролик спектакля

Ближайшие спектакли















Алексей БОРОДИН: «Как пришла идея поставить одноактные пьесы Чехова? Я
подумал: наша жизнь сегодня — скопище несуразиц, абсурда. В пьесах
Чехова захотели отпраздновать свадьбу, ну, что получилось — известно.
Захотели сделать предложение, отметить юбилей — ничего не получилось.
Хотели, чтобы было хорошо, а ничего не выходит. И вся жизнь наша
примерно из этого и состоит. Мне кажется, что этот спектакль — гимн
человеческой несуразности
«.


Cпектакль выпущен в рамках Международного театрального фестиваля им. А.П.Чехова.

Читайте также:

Алексей Бородин выпустил «Чехов-GALA»: сказал и облегчил душу («РАМТограф»)


Антон Чехов: роль писателя в русском обществе

«Антон Чехов был и остается моральным компасом; поколения россиян сравнивали свою жизнь с жизнью Чехова», — заявил Андрей Малаев-Бабель, доцент театра, Государственный университет Флориды / Консерватория Асоло на лекции Института Кеннана 1 октября 2007 года. Социальное влияние Чехова отражает важность роли авторов в российском обществе, которая гораздо более выражена по сравнению с другими обществами, сказал Малаев-Бабель. Например, кончина американского драматурга Артура Миллера в 2005 году, возможно, вызвала более широкий резонанс в российской прессе и культурных кругах, чем в Соединенных Штатах.

Исторически российские авторы были выдающимися комментаторами в области общества и политики, и эта традиция продолжается и сегодня такими фигурами, как Александр Солженицын, как заметил Малаев-Бабель. Он проследил происхождение социальной роли автора в России до поэта и писателя Александра Пушкина. В то время в истории России, когда писатели были преимущественно аристократами, Пушкин стал первым литературным деятелем, утвердившим писательство как профессию.Малаев-Бабель описал, как Пушкин стал влиятельной фигурой после подъема декабристского движения и его последующего изгнания. Пушкин писал в защиту царя Николая I, но также и в поддержку идеалов свободы декабристов. Он продолжал совмещать социальные комментарии со своим искусством и зарекомендовал себя как жизненно важный голос в российском обществе. После смерти Пушкина царь, обеспокоенный возможностью политических демонстраций на похоронах, приказал тайно похоронить Пушкина.

Другие великие деятели русской литературы совмещали роли художника, активиста и моралиста, сказал Малаев-Бабель. Николай Гоголь задумал свой роман «Мертвые души» стать первой книгой в трилогии, которая «восстановит душу России». Две другие книги Гоголь так и не закончил; он чувствовал, что не может достичь своей цели с помощью литературы, и вместо этого обратился к прямым моральным наставлениям в своих статьях и переписке. Лев Толстой также напрямую обращался к российской публике как художник и как личность.Интерес Толстого коснулся и религиозных тем, и он спонсировал ряд религиозных пацифистских сект, в том числе те, которые в конечном итоге обосновались в Канаде.

Антон Чехов, драматург, которого писали чаще всего после Уильяма Шекспира, также играл жизненно важную роль в российском обществе, по словам Малаева-Бабеля. Как врач Чехов участвовал в первой переписи населения острова Сахалин. Он опросил и лечил тысячи политических и уголовных заключенных и поселенцев в течение трех месяцев.Потрясенный увиденным, он написал книгу под названием «Остров Сахалин», в которой задокументировал свой опыт. Малаев-Бабель заметил, что в результате работы Чехова над переписью и книгой российское общество впервые столкнулось с ужасными условиями жизни и обращением с заключенными и поселенцами на острове. Вернувшись домой в свое загородное поместье Мелихово, он построил школы и больницы для бедных и постоянно лечил бедных пациентов. В своем родном городе Таганроге он поставлял книги для публичных библиотек и финансировал учреждения, которые давали базовое образование нуждающимся.

Чехов, однако, никогда не считал себя активным примером гуманизма; вместо этого он держал свою благотворительность в тайне, заявил Малаев-Бабель. Чехов также намеренно воздерживался от моральных или политических проповедей в своих литературных произведениях или публичных заявлений. Родившись в первом поколении в семье освобожденных крепостных, Чехов чувствовал, что внутренняя свобода важнее политической или социальной свободы. Малаев-Бабель сказал, что борьба Чехова за эту свободу была мучительной работой: «Чехов писал, что он всегда« пытался выдавить во мне раба ».«

Этот акцент на внутренней борьбе за свободу нашел отражение в художественных произведениях Чехова. Малаев-Бабель утверждал, что Чехов понимал, что никакая проповедь не может произвести неизгладимое впечатление и что не существует общего примера или рецепта для личного удовлетворения. Вместо этого Чехов. предложил своим соотечественникам сделать свой личный выбор и решить свои собственные моральные дилеммы. В своих трудах Чехов указывал, в чем заключаются эти дилеммы и какие альтернативные пути могут существовать, но он сохранял свои личные взгляды на них полностью конфиденциальными.Он понимал, что все люди разные, и поэтому у всех будут разные пути, разные судьбы и разные призвания.

Отсутствие прямоты у Чехова открыло его для критики и недопонимания, сказал Малаев-Бабель. Некоторые критиковали его как во время, так и после его жизни за отсутствие прямоты и за то, что он «не живет своей работой». Актеры спрашивали его, как интерпретировать персонажей в его пьесах, и Чехов неизменно отвечал им, что вся необходимая информация содержится в тексте, хотя подсказка могла быть столь же тонкой, как персонаж, выходящий на сцену «в модном галстуке».

Малаев-Бабель сказал, что «при жизни Чехова многие его современники говорили, что сама идея о том, что где-то в Ялте живет писатель Чехов, делала их тяжелую жизнь сносной». Они чувствовали, что Чехов никогда не лгал им, и что если он сам сказал своим читателям, насколько трудна жизнь россиянина, он никогда не навязывал им свой личный способ преодоления этой сложной реальности. «Таким образом, можно сказать, — заключил Малаев-Бабель, — что Чехов повлиял на российское общество не своим примером». но самим его существованием.»

Свадьба повара, А. П. Чехов


Антон Чехов



 

ГРИША, маленький семилетний мальчишка, стоял на
дверь кухни, глядя в замочную скважину, наблюдая
и слушаю. Что-то происходило в
кухню, которая казалась ему очень странной и которая
он никогда не видел такого раньше. За столом на
которые обычно нарезали мясо и лук сид
огромный, крепкий мужик в длинной кучерской шубе.Его волосы и борода были рыжими, а большая капля
пот свисал с кончика его носа. Он
держал блюдце на вытянутых пальцах
правой руки и, уживая чай, был
грыз кусок сахара так шумно, что
На спине Гриши пошла гусиная кожа. На
на грязном табурете напротив него сидела старуха Гриши,
Аксиния. Она тоже пила чай; ее лицо было
серьезный и в то же время сияющий торжеством.
Повар Пелагея возилась у плиты и
казалось, пытается скрыть свое лицо
всевозможными средствами.Гриша видел, что это
был изрядно в огне, раскаленным и затопленным
превратиться со всеми цветами радуги из темноты
фиолетовый до смертельной бледности. Повар был
постоянно догоняющие ножи, вилки, дрова,
и тряпки для посуды в ее дрожащих руках, и
суетиться и ворчать и делать отличные
ракетка, ничего не добившись. Она сделала
ни разу не взглянуть на стол, за которым
двое других сидели и ответили на
вопросы резко и грубо, никогда
повернув голову в их сторону.

«Пей, пей, Данило!» медсестра была
уговаривая водителя. «Что заставляет тебя всегда
пить чай? Возьми водки! »

И медсестра подтолкнула к себе бутылку
гостья, ее лицо приняло злобное выражение.

«Нет, мэм, я им не пользуюсь. Спасибо,
— мэм, — ответил водитель. «Не заставляйте меня
выпить, госпожа Аксиния! »

«Что с тобой? Что, ты
водитель и водку пить не будет? Одинокий мужчина должен
пить! Приходи, попробуй немного! »

Водитель закатил глаза на водку и
затем на злобное лицо медсестры и его
собственное лицо приняло выражение не менее лукавое, чем
ее.

«Нет, нет, ты меня не поймаешь, старый
ведьма! »- казалось, говорил он.

«Нет, спасибо, я не пью», — сказал он.
ответил вслух. «Эта глупость не годится
в нашем бизнесе. Рабочий может пить, если хочет
потому что он никогда не сдвинется с места с одного и того же места,
но мы, ребята, слишком много живем на публике. Не мы
сейчас же? Предположим, я должен был пойти в гостиницу и
лошади должны были оторваться, или, что еще хуже,
Предположим, я должен был напиться и, прежде чем я узнал
это должно было заснуть и упасть с коробки?
Вот что происходит! »

«Сколько ты зарабатываешь в день, Данило?»

«Это зависит от дня.Есть дни
и дней. Кучерская работа сейчас не стоит многого.
Вы сами знаете, что драйверы такие толстые, как
летит, сено дорого, путешественников мало и
всегда хотят везде ездить верхом.
Но, слава Богу, мы не жалуемся. Мы продолжаем
мы оделись и накормили, и мы даже можем сделать
кто-то еще доволен — (тут водитель бросил взгляд
в сторону Пелагеи) — если они того хотят! »

Гриша не слышал, что было сказано дальше.Его
мама подошла к двери и отпустила его в
питомник для учебы.

«Иди на уроки, у тебя нет
— воскликнула она.

Дойдя до детской, Гриша взял
«Наш родной язык», и попытался прочитать,
но безуспешно. Слова, которые он только что произнес
услышанное вызвало множество вопросов в его
разум.

«Повар выходит замуж», он
мысль. «Это странно.Я не
понять, почему она хочет выйти замуж. Мама
женился на папе и двоюродная сестра Вера вышла замуж за Павла
Андреич, а у папы и Павла Андреича золото
цепочки для часов, красивая одежда и сапоги
всегда чисто. Я могу понять любого, кто выходит замуж
их. Но этот ужасный водитель с красным носом
а валенки — тьфу! И почему сестренка хочет
Бедной Пелагеи выйти замуж? »

Когда гость ушел, Пелагея вошла в
дом делать работу по дому.Ее волнение не было
утихла. Ее лицо было красным, и она выглядела
испуганный. Она почти не коснулась пола ею
метлой и выметал каждый угол не менее пяти
раз. Она задержалась в комнате, где находился Гриша.
мама сидела. Одиночество казалось утомительным
ей, и ей хотелось излить свое сердце в
словами и поделиться своими впечатлениями с кем-нибудь.

«Ну, он ушел!» она начала, видя
эта мама не открывала разговор.

«Кажется, он хороший человек», — сказал
мама, не отрываясь от вышивки.
«Он трезвый и уравновешенный».

«Миледи, я не выйду за него замуж!» Пелагея
внезапно закричал. «Я заявляю, что не буду!»

«Не глупи, ты не ребенок!
Брак — это серьезная вещь, и вы должны думать об этом.
осторожно и не кричать так ни за что
причина вообще. Он тебе нравится? »

«О, моя леди!» пробормотала Пелагея в
путаница.»Он действительно говорит такие вещи — действительно
он делает! »

«Она должна прямо сказать, что не
как он », — подумал Гриша.

«Что ты за гусь! Скажи мне, а ты?
как он? «

«Он старик, миледи! Хи,
хи! «

«Послушайте ее!» медсестра разразилась
с другого конца комнаты. «Он не
еще сорок! Вы не должны смотреть на подарочного коня в
рот! Выходи за него замуж и покончим с этим! »

«Я не выйду за него замуж!
не будет! »- кричала Пелагея.

«Значит, ты осел, ты!
мир вам нужен, так или иначе? Любая другая женщина
но ты бы опустилась перед ним на колени, и ты
скажи, что не выйдешь за него замуж! Она бежит за
Воспитательница Гриши, миледи; она ставит ее
кепка на него! Ух, бессовестная тварь! »

«Вы когда-нибудь видели этого Данило?
сегодня? — спросила хозяйка Пелагеи.

«Как я мог видеть его раньше сегодня?
Это было впервые.Аксиния подобрала его
где-то … ему не повезло! Почему я должен иметь его
брошен мне в голову? »

В тот день вся семья не сводила глаз
на лице Пелагеи, когда она подавала ужин
и дразнил ее из-за водителя. Пелагея покраснела
яростно и недоуменно захихикал.

«Как это, должно быть, стыдно получить
женился! — подумал Гриша.
ужасно постыдная вещь! »

Весь обед был слишком соленым, кровь была
сочится из полуготовых цыплят, и, чтобы
завершив катастрофу, Пелагея продолжала ронять
ножи, вилки и тарелки, как будто ее руки
была пара шатких полок.Никто не обвинял
ее, однако, поскольку каждый знал, в каком ее состоянии
ум должен быть.

Только однажды папа сердито бросил свой
салфетка и воскликни маме:

«Что это за увлечение?
сватовство? Разве ты не можешь позволить им управлять этим
сами ли они хотят пожениться? »

После обеда соседние повара и горничные
продолжали порхать на кухню и выходить из нее, и были
шептались там до позднего вечера
вечер.Небеса знают, как они почувствовали запах
приближается свадьба! Просыпаясь в полночь,
Гриша услышал бормотание няни и повара.
вместе в детской за занавеской. В
медсестра пыталась убедить повара в
что-то, а тот попеременно рыдал
и хихикает. Когда он заснул, Гриша увидел в
его мечты Пелагея унесена злом
Один и ведьма.

На следующий день снова воцарилась тишина, и с тех пор
время вперед, жизнь на кухне шла трусцой, как будто
в мире не существовало такого понятия, как водитель.Только медсестра время от времени надевала свою новую шаль.
время и вылазка на пару часов,
очевидно на конференцию, с серьезным и
торжествующее выражение на ее лице. Пелагея и
водитель не видел друг друга, и если кто-нибудь
упомянул ей его имя, она полетела бы в
гнев и воскликнуть:

«Ему не повезло! Как будто я когда-либо думал о
его вообще — тьфу! »

Однажды вечером, когда Пелагея и медсестра были
деловито крой одежду на кухне, мама
вошел и сказал:

«Конечно, ты можешь выйти за него замуж, Пелагея,
это твое личное дело, но я хочу, чтобы ты
понимаю, что я не могу, чтобы он здесь жил.Ты
знаю, мне не нравится, когда мужчины сидят в
кухня. Помните это! И я никогда не позволю тебе
выйти на ночь ».

«За что вы меня принимаете, миледи?»
кричала Пелагея. «Почему вы бросили его в
мои зубы? Пусть возится сколько хочет! Что
Он имеет в виду, что повесился мне на шею,
— «

Заглянув в кухню однажды воскресным утром,
Гриша пришел в ужас от удивления. Комната
был забит до отказа; повара из всех
соседние дома были там с домом
носильщик, два констебля, сержант в своем золоте
кружево и мальчик по имени Филька.Эта Филька была
обычно можно найти в прачечной
играл с собаками, но сегодня его вымыли
Причесал и одел в рясу с золотой мишурой
и держал в руках икону. в
посреди кухни стояла Пелагея в новом
платье в клетку с венком из цветов на ней
голова. Рядом с ней стоял водитель. Молодой
пара покраснела и вспотела, и
яростно моргая глазами.

«Что ж, пора начинать», — сказал
сержант после долгого молчания.

Судорога прошла по черту Пелагеи, и она
начал орать. Сержант поднял огромную буханку
хлеба со стола, потянул медсестру к себе
сторона, и началась церемония. Водитель
подошел к сержанту и плюхнулся на его
колени перед ним, поцеловав
его рука. Пелагея машинально пошла за ним и
тоже плюхнулась на колени. Наконец то
открылась внешняя дверь, поднялся порыв белого тумана
в кухню, и сборка потекла
во двор.

«Бедная, бедная женщина!» подумал Гриша,
прислушиваясь к рыданиям повара. «Где находятся
они ее забирают? Почему бы не папа и мама
мешать? »

После свадьбы пели и играли
концертина в прачечной до ночи. Мама была
раздражен, потому что медсестра пахла водкой и
потому что со всеми этими свадьбами никогда не было
кого на самовар поставить. Пелагея не
приходи, когда Гриша той ночью ложился спать.

«Бедная женщина, она там плачет.
«где-нибудь в темноте», — подумал он.
«И водитель говорит ей закрыть
вверх! »

На следующее утро повар вернулся на кухню.
опять таки. Водитель зашел на несколько минут. Он
поблагодарил маму и, сурово взглянув на
Пелагея, сказал:

«Не спускайте с нее глаз, миледи! И
и ты, Аксиния, не оставляй ее в покое; сделать ее
веди себя прилично. Никакой ерунды для нее! И пожалуйста
дайте мне пять рублей ее жалованья, миледи, на
куплю себе новую пару окорочков.«

Вот и свежая загадка для Гриши!
Пелагея могла делать то, что ей нравилось, и
не был ни перед кем ответственен, а теперь вдруг за
без всякой причины, появился неизвестный мужчина, который
казалось, каким-то образом получил право на
контролировать ее действия и ее имущество! Гриша вырос
очень грустный. Он был на грани слез и тосковал
страстно быть добрым к этой женщине, которая, она
ему казалось, был жертвой человеческого насилия. Он
забежал в кладовку, выбрал самый большой
яблоко, которое он мог найти там, на цыпочках в
кухню, и, сунув яблоко Пелагеи в
рука, бросилась назад так быстро, как его ноги могли нести
ему.


 

Свадьба, Чехов

Свадьба, Чехов
2009 LUL

Театр UAF CHE’05: актеры и съемочная группа @ groups.yahoo.com/group/wwwilde *

[ реклама пространство: веб-мастер]

Теория зрителя

THR221 Промежуточного действия

ГеоАляска: Театр и кино

biomechanics.vtheatre.net

Весна 2003: Дон Жуан

кинокниги

виртуальный театр
THR121
Основы актерского мастерства осень 2004 г.

Витрины: 3 сестры, Микадо, 12-я ночь, Гамлет, Как важно быть серьезным, Опасные связи, Дон Жуан
проф.Театр Анатолия Антохина UAF AK 99775 США

2006 *
*
постановки *

Резюме

2004:

Вопросы

2005 Класс управления пружиной ФИНАЛЬНЫЙ *

One Act Fest

Примечания

Это «Глупый Чехов» — простой, забавный — я восхищаюсь этим качеством и серьезностью, и популярностью. Еще один — Шекспир.

2004 и позже

Есть несколько одноактных комедий Чехова, которые я использую для классных проектов в своих актерско-режиссерских проектах (финалах): «Свадьба», «В пути», «Предложение», «Медведь».[всеобщее достояние]

Фоменко Москва * Чехов’98 (Свадебный прием)

«Наряду с известным подходом Станиславского к Чехову существовали трактовки Вахтангова и Мейерхольда, в которых реализм МХТ был променял на театральность и осознанную стилизацию. Вахтангов, избегая влияния Станиславского, сформулировал понятие образного реализма как сочетание внутренний эмоциональный реализм и внешняя театральная форма, от стилизации до гротеска.Для него чеховские пьесы отнюдь не были кусочком жизненных произведений, а были театральным материалом, который требовал своей уникальной постановочной формы. В постановке чеховской «Свадьбы» Вахтангов нашел, как ему казалось, органично чеховскую постановочную форму в преувеличенных жестах, движениях и высказываниях, создающих сатирическое, жестокое и кошмарное ощущение действительности. Вахтангов превратил чеховскую пьесу в абсурдно-гротескный, настаивая на марионеточных качествах персонажей. Мейерхольд поставил три одноактных фарса Чехова — «Юбилей», «Медведь» и «Предложение» в манере водевиля, подчеркнув физический, а не психологический подход к Чехову.В постановке «Трех сестер» Чехова в 1967 году российский режиссер Анатолий Эфрос последовал этой линии абсурда и нигилизма, поместив персонажей в беккеттовскую неопределенность на сцене, где доминирует дерево с железными листьями. В постановке «Трех сестер» Чехова Юрий Любимов задействовал идею отдаления и разрушения сценической иллюзии, оставив открытой стену Театра на Таганке, открывая шумные улицы Москвы, как ироническую иллюстрацию тоски главных героев по мегаполису. .В Европе среди многочисленных известных постановок Чехова, безусловно, стоит перформанс Отомара Креи в Праге, чье абсурдистское изображение сценического мира Чехова как холодного и жестокого имело политические аспекты, намекающие на послевоенное советское господство в Чехословакии. В постановке «Вишневого сада» известный итальянский режиссер Джорджио Стрелер решил выйти за рамки реалистичных деталей, создав метафорический пейзаж «белое на белом» с потолочной мембраной из лепестков в прозрачной вуали, медленно перемещаемой дыханием актера и зрителей. .В постановке «Дяди Ваня» в 1983 году режиссер Андрей Сербан поместил героев в лабиринт коридоров, где, как говорит Серебряков в пьесе, никого не найти. Это позволило действию развиваться в фарсовом ритме, следуя традициям Мейерхольда, а не Станиславского. Некоторые из величайших европейских режиссеров ХХ века пробовали свои силы в пьесах Чехова, включая Брука, Бергмана, Витеза и многих других ». * Сильвия Джестрови

Опять — Шестов на Чехове *

* Свадебный @ сценарий.vtheatre.net

ИНДЕКС * основы актерского мастерства * Театр с Анатолием * Виртуальный театр * Театральная теория * Форум виртуального театра * Классы * Метод * StageMatrix: Режиссура * Анализ сценария * Шоу * Зритель * Спектакли * Кинопроизводство 101 * vTheatre * 200X Эстетика * Список рассылки и новости — подпишитесь на себя * BM + * и блог

Антон Чехов

ПЕРСОНАЖИ

  • ЖИГАЛОВ, госслужащий в отставке, отец
  • НАСТАСЯ, его жена
  • ДАШЕНКА, их дочь
  • АПЛОМБОВ, жених Дашеньки
  • РЕВУНОВ-КАРАУЛОВ, в отставке капитан
  • НУНИН, страховой агент
  • ЗМЕЮКИНА, акушерка, 30 лет, в ярко-красном платье.
  • ЯЦ, телеграфист
  • ДИМБА, греческий кондитер
  • МОЗГОВОЙ, бывший торговый флот
  • ЖЕНИХОВ, ДЖЕНТЛЬМЕНОВ, ОФИЦИАНТОВ И Т.Д.

Место: Ресторан. Большой стол, накрытый к ужину. Около стола суетятся официанты в фраках. Оркестр за кулисами играет музыку последней фигуры кадрили.

ЗМЕЮКИНА, ЯЦ и ЖЕНИХ переходят сцену.

ЗМЕЮКИНА. Нет нет нет!

ЯЦ. [Следуя за ней] Пожалейте нас! Пожалей!

ЗМЕЮКИНА. Нет нет нет!

ЖЕНЩИНА.[Преследуя их] Вы не можете так продолжаться! Куда ты едешь? Что
о Гранд Ронде ? Grand ronde, s’il vous коса! [Все взрываются.]

Входят Настасья и Апломбов.

НАСТАСЬЯ. Лучше тебе танцевать, чем расстраивать меня своими
выступления.

АПЛОМБОВ. Я не Спиноза или кто-либо в этом роде, чтобы делать восьмерки ногами. Я серьезный человек, у меня есть характер, и я не вижу веселья в пустых удовольствиях.Но дело не только в танцах. Вы должны меня извинить, maman, , но в вашем поведении есть многое, чего я не могу понять. Например, вы обещали не только предметы домашнего обихода, но и подарить мне с дочерью два лотерейных билета. Где они?

НАСТАСЯ. У меня немного болит голова. . . Я полагаю, это из-за погоды. . . . Лишь бы оттаял!

АПЛОМБОВ. Так из этого не выйдешь.Я только сегодня узнал, что эти билеты заложены. Вы меня извините, maman, , но так себя ведут только аферисты. Я делаю это не из эгоизма * — мне не нужны ваши билеты — а из принципа; и я никому не позволяю себя делать. Я сделал вашу дочь счастливой, и если вы не отдадите мне билеты сегодня, я быстро с ней расправлюсь. Я честный человек!

НАСТАСЬЯ. [Смотрит вокруг стола и считает обложки] Раз, два,
три, четыре, пять.. .

ОФИЦИАНТ. Повар спрашивает, хотите ли вы, чтобы мороженое было подано с ромом, мадейрой или отдельно?

АПЛОМБОВ. С ромом. И скажи менеджеру, что вина мало. Скажите ему приготовить еще немного Верхнего Сотерна. [НАСТАСЬЕ] Вы тоже обещали и согласились, что к ужину приедет генерал. А где он?

НАСТАСЬЯ. Это не моя вина, дорогая.

АПЛОМБОВ.Чья же тогда вина?

НАСТАСЬЯ. Это вина Нунина. . . . Вчера он пришел к нам и пообещал привести совершенно настоящего генерала. [Вздыхает] Я полагаю, он нигде не мог найти никого, иначе он бы его привел. . . . Думаешь, мы не против? Мы бы ни в чем не завидовали нашему ребенку. Генерал, конечно. . .

АПЛОМБОВ. Но это еще не все. . . . Все, в том числе и вы, maman, , знают, что этот телеграфист Яц был за Дашенькой до того, как я сделал ей предложение.Зачем вы его пригласили? Неужто ты знал, что мне это будет неприятно?

НАСТАСЬЯ. О, как ты можешь? Иисус! Вы уже утомили меня и Дашеньку своим разговором. Каким вы будете через год? Вы ужасны, действительно ужасны.

АПЛОМБОВ. Тогда вам не нравится слышать правду? Ага! Ох ох! Тогда веди себя достойно. Я хочу, чтобы вы сделали только одно — проявите благородство!

Пары, танцующие grand ronde , входят в одну дверь и выходят из другой.Первая пара — ДАШЕНКА с одним из ЖЕНЩИН. Последние — ЯЦ и ЗМЕЮКИНА. Эти двое остаются позади. ЖИГАЛОВ и ДИМБА входят и подходят к столу.

ЖЕНЩИНА. [Кричит] Прогулка, ! Господа, прогулка! [Сзади]
Променад!

[Все танцоры покинули сцену.]

ЯЦ. [ЗМЕЮКИНЕ] Пожалейте! Прошу прощения, очаровательная Анна.

ЗМЕЮКИНА.О, какой мужчина! . . . Я уже сказал вам, что у меня сегодня нет голоса.

ЯЦ. Умоляю спеть! Всего одно замечание! Пожалей! Всего одно замечание!

ЗМЕЮКИНА. Я устал от тебя. . . . [Садится и обмахивается веером.]

ЯЦ. Нет, ты просто бессердечный! Быть таким жестоким — позвольте мне выразиться — и иметь такой красивый, красивый голос! С таким голосом, простите меня за употребление этого слова, ты должна быть не акушеркой, а петь на концертах, на массовых собраниях! Например, как божественно вы это делаете fioritura . . . который . . . [Поет] «Я любил тебя; тогда любовь была тщетной …» Изысканно!

ЗМЕЮКИНА. [Поет] «Я любил тебя и могу любить снова». Это оно?

ЯЦ. Вот и все! Красивый!

ЗМЕЮКИНА. Нет, у меня сегодня нет голоса. . . . Вот, помаши мне этим веером. . . Жарко! [АПЛОМБОВУ] Милый, а ты чего такой меланхоличный? А
жениха быть не должно! Неужели тебе не стыдно, негодяй? Ну что ты так задумался?

АПЛОМБОВ.Брак — серьезный шаг! Все нужно рассматривать со всех сторон, досконально.

ЗМЕЮКИНА. Какие вы все звериные скептики! Я чувствую себя задыхающимся рядом с вами. . . . Подари мне атмосферу! Ты слышишь? Подари мне атмосферу! [Поет несколько нот.]

ЯЦ. Красивый! Красивый!

ЗМЕЮКИНА. Обмахивайте меня, обмахивайте меня, или я чувствую, что через минуту у меня случится сердечный приступ. Скажите, пожалуйста, почему я так задыхаюсь?

ЯЦ.Это потому, что вы потеете. . . .

ЗМЕЮКИНА. Фу, какой ты вульгарный! Не смейте использовать такие слова!

ЯЦ. Просить прощения! Вы, конечно, привыкли, если можно так выразиться, возвеличивать общество. . . .

ЗМЕЮКИНА. Ой, оставь меня в покое! Подари мне стихи, восторг! Обмахивай меня, обмахивай меня!

ЖИГАЛОВ. [ДИМБА] Давай еще, что? [Выливает] Всегда можно пить. Как не забываешь о своем деле.Пей и веселись. . . . А если можно пить за чужой счет, то почему не пить? Можно пить. . . . Твое здоровье! [Они пьют] А в Греции есть тигры?

ДИМБА. Да.

ЖИГАЛОВ. А львы?

ДИМБА. И львы тоже. В России zere’s nussing, а в Греции zere’s everysing — мой fazer, и дядя, и brozeres, — а здесь zere’s nussing.

ЖИГАЛОВ.Гм. . . . А в Греции есть киты?

ДИМБА. Да, всегда.

НАСТАСЬЯ. [Мужу] Для чего они все так едят и пьют? Всем пора ужинать. Не засовывайте вилку в лобстеров. . . . Они для генерала. Он еще может прийти. . . .

ЖИГАЛОВ. А в Греции есть омары?

ДИМБА. Да .. . zere постоянно.

ЖИГАЛОВ. Хм. . . . И госслужащие.

ЗМЕЮКИНА. Представляю, какая атмосфера в Греции!

ЖИГАЛОВ. Мошенничества должно быть много. Греки такие же, как армяне или цыгане. Они продают вам губку или золотую рыбку и все время ищут возможность получить от вас что-то дополнительное. Давай еще, что?

НАСТАСЬЯ.Зачем ты хочешь иметь еще одну? Пора всем сесть ужинать. Уже одиннадцать минут.

ЖИГАЛОВ. Если пора, значит, пора. Дамы и господа, пожалуйста! [Кричит] Ужин! Молодежь!

НАСТАСЬЯ. Уважаемые посетители, присаживайтесь!

ЗМЕЮКИНА. [Садится за стол] Дайте мне стихи.

«И он, мятежник, ищет шторм,
Как будто буря может дать ему покой.»

Дай мне шторм!

ЯЦ. Удивительная женщина! Я влюбился! По уши!

Входят ДАШЕНКА, МОЗГОВОЙ, ЖЕНЩИНЫ, разные дамы и господа и т. Д. Все шумно усаживаются за стол. Минутная пауза, оркестр играет марш.

МОЗГОВОЙ. [Встает] Дамы и господа! Я должен тебе это сказать. . . . У нас будет много тостов и выступлений.Не будем ждать, а начнем сразу. Дамы и господа, молодожены!

Оркестр играет в расцвете. Ваше здоровье. Очки тронуты. АПЛОМБОВ и ДАШЕНКА целуются.

ЯЦ. Красивый! Красивый! Я должен сказать, дамы и господа, отдавая должное должным образом, что эта комната и номера в целом великолепны! Отлично, замечательно! Только вы знаете, чего у нас нет — электрического света, если можно так выразиться! В каждой стране уже внедрено электрическое освещение, отстает только Россия.

ЖИГАЛОВ. [Задумчиво] Электричество. . . гм. . . . На мой взгляд, электрическое освещение — это просто жульничество. . . . Они кладут горящий уголь и думают, что вы их не видите! Нет, если хочешь прикурить, то бери не уголь, а что-то настоящее, что-то особенное, что можно достать! У тебя должен быть огонь, ты
поймите, что естественно, а не просто выдумка!

ЯЦ. Если бы вы когда-нибудь видели электрическую батарею и то, как она устроена, вы бы думали иначе.

ЖИГАЛОВ. Не хочу никого видеть. Это жульничество, публичное жульничество. . . . Они хотят выжать из нас последний вздох. . . . Итак, мы знаем эти. . . И, молодой человек, вместо того, чтобы защищать мошенничество, вы были бы гораздо лучше заняты, если бы у вас была еще одна и вылили ее для других — да!

АПЛОМБОВ. Я полностью согласен с тобой, папа. Зачем начинать научную дискуссию? Я не возражаю против того, чтобы рассказывать обо всех возможных научных открытиях, но сейчас не время для всего этого! [ДАШЕНКЕ] Как вы думаете, ma chère?

ДАШЕНКА.Они хотят показать, насколько они образованы, и поэтому всегда говорят о вещах, которых мы не можем понять.

НАСТАСЬЯ. Слава богу, мы прожили свое время без образования,
и вот мы выдаем третью дочь замуж за честного человека. И если вы думаете, что мы необразованные, то зачем вам сюда приехать? Идите к своим образованным друзьям!

ЯЦ. Я, сударыня, всегда уважал вашу семью, и если я
начал говорить об электрическом освещении, это не значит, что я горжусь.Я выпью, чтобы показать тебе. Всегда искренне желала Дарье Евдокимовне хорошего мужа. В наши дни, сударыня, трудно найти хорошего мужа. Сегодня все ищут брака, в котором есть прибыль, деньги. . . .

АПЛОМБОВ. Это намек!

ЯЦ. [Его мужество исчезает] Я ни на что не намекал. . . . Настоящая компания всегда исключена. . . . Я был только в общем. . . . Пожалуйста! Все знают, что вы выходите замуж по любви.. . приданое совсем пустяковое.

НАСТАСЬЯ. Нет, это не пустяк! Будьте осторожны с тем, что говорите.
Помимо тысячи рублей хороших денег отдаем три платья, кровать и всю мебель. Вы не найдете в спешке другого такого приданого!

ЯЦ. Я не имел в виду. . . Мебель, конечно, шикарная, да. . . и платья, но я никогда не намекала на то, на что они обижаются.

НАСТАСЬЯ.Не делай намеков. Мы уважаем вас за ваших родителей, и мы пригласили вас на свадьбу, и вот, пожалуйста, поговорите. Если вы знали, что он женится ради выгоды, почему вы не сказали об этом раньше? [Слезно] Я вырастил ее, я ее кормил, я ухаживал за ней. . . . Я заботился о ней больше, чем если бы она была изумрудным камнем, моя маленькая девочка. . . .

АПЛОМБОВ. И вы идете и верите ему? Большое спасибо! Я тебе очень благодарна! [ЯЦ] А вы, господин Яц, хоть и знакомы со мной, я не позволю вам так себя вести в чужом доме.Пожалуйста, уйди отсюда!

ЯЦ. Что ты имеешь в виду?

АПЛОМБОВ. Я хочу, чтобы вы были такими же прямолинейными, как я! Короче, убирайся пожалуйста! [Музыкальный оркестр играет]

ДЖЕНТЛЬМЕНА. Оставь его! Садиться! Стоит ли оно того! Позволь ему быть! Прекрати это
сейчас же!

ЯЦ. Я никогда . . . Я. . . Я не понимаю. . . . Пожалуйста, я пойду. . . . Только вы сначала дайте мне пять рублей, которые вы одолжили у меня в прошлом году на жилет piqué , если можно так выразиться.Тогда я просто еще выпью и. . . иди, только сначала дай мне деньги.

РАЗЛИЧНЫЕ ДЖЕНТЛЬМЕНА. Садиться! Достаточно! Стоит ли только по таким мелочам?

ЖЕНИХ. [Кричит] За здоровье родителей невесты! [Оркестр играет размахом. Ваше здоровье.]

ЖИГАЛОВ. [Кланяется во все стороны, в большом волнении] Благодарю вас! Дорогие гости! Я очень благодарен вам за то, что вы не забыли и за то, что удостоили нас этой чести, не проявляя сдержанности. И вы не должны думать, что я негодяй или что я пытаюсь кого-то обмануть.Я говорю от всего сердца — от чистоты души! Я ни в чем не откажу хорошим людям! Мы благодарим Вас
очень скромно! [Целует.]

ДАШЕНКА. [Матери] Мама, почему ты плачешь? Я так счастлив!

АПЛОМБОВ. Маман обеспокоена твоей грядущей разлукой. Но я бы посоветовал ей лучше вспомнить наш последний разговор.

ЯЦ. Не плачьте, мадам! Подумать только, что такое человеческие слезы? Просто мелкая психиатрия и не более того!

ЗМЕЮКИНА.А есть ли в Греции рыжие мужчины?

ДИМБА. Да, все равно нулевая.

ЖИГАЛОВ. Но у вас нет наших грибов.

ДИМБА. Да, у нас есть зем и эверсинг.

МОЗГОВОЙ. Димба, твоя очередь говорить! Дамы и господа, выступление!

ВСЕ. [ДИМБА] Речь! речь! Твоя очередь!

ДИМБА.Почему? Я не понимаю. . . . Что это такое!

ЗМЕЮКИНА. Нет нет! Вы не можете отказаться! Это твоя очередь! Вставать!

ДИМБА. [Встает в замешательстве] Не могу сказать что. . . Россия Зере и Греция Зере. Люди Зере в России и люди в Греции. . . . И люди Зере плавают по морю в каравах, что означает глотки, и люди на суше в железнодорожных поездах. Я понимаю. Мы греки, а вы русские, и я хочу нюссинга. .
. . Я могу сказать тебе .. . Россия Зере и Греция Зере. . .

Входит Нунин.

НУНИН. Подождите, дамы и господа, не ешьте сейчас! Ждать! Минуточку, мадам! Просто иди сюда, если ты не против! [Отводит НАСТАСЮ в сторону, попыхивая] Послушайте. . . Генерал идет. . . Я нашел один
наконец. . . . Я просто устал. . . . Настоящий генерал, солидный — старый, знаете, лет восьмидесяти, а то и девяноста.

НАСТАСЬЯ.Когда он приедет?

НУНИН. Сию минуту. Вы будете мне благодарны всю жизнь *.

НАСТАСЬЯ. Ты меня не обманываешь, Андрей, милый?

НУНИН. Ну что ж, я жулик? Вам не о чем беспокоиться!

НАСТАСЬЯ. [Вздыхает] Не любят тратить деньги впустую,
Андрей милый!

НУНИН. Не волнуйся! Он не генерал, это мечта! [Повышает голос.] Я ему сказал: «Вы совсем забыли нас, ваше превосходительство! Это не милосердие ваше превосходительство, чтобы забыть своих старых друзей! Настасья, — сказал я ему, — она ​​очень на вас раздражена. Это!» [Идет и садится за стол] И он мне говорит: «Но, мой друг, как я могу пойти, если я не знаю жениха?» «О, чушь, ваше превосходительство, зачем церемониться? Жених, — сказал я ему, — он молодец, очень свободный и легкий.Он оценщик, — сказал я, — в судах, и не думаете ли вы, ваше превосходительство, что он какой-то негодяй, какой-то мошенник сердец. Сейчас, — сказал я ему, — даже порядочные женщины работают в судах. Он хлопнул меня по плечу, мы выкурили по гаванской сигаре каждый, и вот он идет … Погодите, дамы и господа, не ешь …

АПЛОМБОВ. Когда он приедет?

НУНИН. Сию минуту. Когда я уходил от него, он уже наклеивал калоши.Подождите, дамы и господа, пока не ешьте.

АПЛОМБОВ. Группе нужно сказать, чтобы она сыграла марш.

НУНИН. [Кричит] Музыканты! Марш! [Оркестр минутку играет марш.]

ОФИЦИАНТ. Г-н Ревунов-Караулов!

ЖИГАЛОВ, НАСТАСЬЯ и НУНИН бегут ему навстречу. Входит Ревунов-Караулов.

НАСТАСЬЯ. [Поклонившись] Пожалуйста, войдите, ваше превосходительство! Так рада что ты
приехать!

РЕВУНОВ.Ужасно!

ЖИГАЛОВ. Мы, ваше превосходительство, не знаменитости, мы не важные, но вполне обычные, но не думайте в связи с этим, что есть какое-то мошенничество. Мы ставим хороших людей на самое лучшее, мы ни к чему не жалеем. Пожалуйста!

РЕВУНОВ. Ужасно рад!

НУНИН. Позвольте представить вам, ваше превосходительство, жениха с его новорожденным. . . Я имею в виду его молодоженов!
Мистер Яц, работающий на телеграфе! Иностранец грека
национальности, по профессии кондитер, Димба! И так далее, и так далее.. . . Остальное — мусор. Садитесь, ваше превосходительство!

РЕВУНОВ. Ужасно! Простите, дамы и господа, я хочу сказать Андрею два слова. [Отводит НУНИН в сторону] Я говорю, старик, я немного расстроен. . . . Почему вы называете меня своим превосходительством? Я не генерал! Я даже не в звании полковника.

НУНИН. [Шепотом] Я знаю, только будь хорошим человеком и позволь нам
называть вас ваше превосходительство! Понимаете, здесь семья патриархальная; уважает стариков, любит звание.

РЕВУНОВ. О, если это так, очень хорошо. . . . [Подходит к столу] Ужасно!

НАСТАСЬЯ. Садитесь, ваше превосходительство! Будьте так хороши, чтобы иметь немного
это, ваше превосходительство! Только простите нас за то, что мы не привыкли к этикету; мы простые люди!

РЕВУНОВ. [Не слышит] Что? Хм. . . да. [Пауза] Да. . . . Раньше все жили просто и были счастливы. Несмотря на свое звание, я человек, который живет простой жизнью.Сегодня ко мне приходит Андрей и просит приехать сюда на свадьбу. «Как мне идти, — сказал я, — если я их не знаю? Это нехорошие манеры!» Но он говорит: «Это хорошие, простые, патриархальные люди, рады всех видеть». Хорошо, если это так. . . почему нет? Очень рад приехать. Это очень
скучно для меня дома в одиночестве, и если мое присутствие на свадьбе может кого-нибудь осчастливить, то я рад быть здесь. . . .

ЖИГАЛОВ. Тогда это искренне, ваше превосходительство? Я уважаю это! Я сам простой человек, без всякого обмана, и я уважаю других, кто такие.Ешьте, ваше превосходительство!

АПЛОМБОВ. Давно ли вы на пенсии, ваше превосходительство?

РЕВУНОВ. А? Да, да. . . . Совершенно верно. . . . Да. Но, простите, что это? Рыба кислая. . . и хлеб кислый. Я не могу это есть! [АПЛОМБОВ и ДАШЕНКА целуют друг друга] Он, он, он. . . Твое здоровье! [Пауза] Да. . . . Раньше все было просто и все радовались. . . . Я люблю простоту. . . . Я старик. Я вышел на пенсию в 1865 году.Мне 72. Да, конечно, в молодости было иначе, но … [Видит МОЗГОВОЙ] Ты там. . . а
матрос, а ты?

МОЗГОВОЙ. Да именно так.

РЕВУНОВ. Ага, так. . . да. Флот — это тяжелая работа. Есть над чем подумать и избавиться от головной боли. Каждое незначительное слово имеет, так сказать, свое особое значение! Например, «Поднимите шкоты и грот!» Что это значит? Моряк знает! Он, он! — Почти с математической точностью!

НУНИН.За здоровье его превосходительство! [Оркестр играет размахом. Ваше здоровье.]

ЯЦ. Вы, ваше превосходительство, только что высказались по поводу тяжелой работы, связанной с морской карьерой. Но разве телеграфировать проще? В наши дни, ваше превосходительство, никого не назначают на телеграф, если он не умеет читать и
пишите по-французски и по-немецки. Но самое сложное — передать телеграммы. Ужасно сложно! Просто слушай.

Стучит вилкой по столу, как телеграфный передатчик.

РЕВУНОВ. Что это обозначает?

ЯЦ. Это означает: «Я уважаю вас, ваше превосходительство, за ваши добродетели». Думаешь, это легко? Теперь слушай. [Стучит.]

РЕВУНОВ. Громче; Я не слышу . . .

ЯЦ. Это означает: «Мадам, как я счастлив держать вас в своих объятиях!»

РЕВУНОВ. О какой мадам вы говорите? Да. . . . [МОЗГОВОЙ] Да, если встречный ветер, то надо.. . Давайте посмотрим . . . Вы должны поднять фалы на носу и фалы переднего паруса! Порядок такой: «На поперечинах к фалам на носу и фалам марселя» и в то же время, когда паруса расшатываются, вы держитесь за фалы, стойки и распорки фока и переднего паруса.

ЖЕНИХ. [Встает] Дамы и господа. . .

РЕВУНОВ. [Прерывая его] Да. . . нужно отдать очень много приказов. «Поднимите фок-марсель и галантный парус !!» Что это значит? Все очень просто! Это означает, что если верхние и верхние паруса поднимают фалы, они должны выровнять носовую и переднюю галантные фалы на подъемнике, и в то же время верхние галантные скобы при необходимости ослабляются в соответствии с направлением движения. ветер .. .

НУНИН. [РЕВУНОВУ] Сэр, мадам. Жигалов просит вас поговорить о другом. Очень скучно для гостей, которые ничего не понимают. . . .

РЕВУНОВ. Какие? Кто скучный? [МОЗГОВОЙ] Молодой человек! Теперь предположим, что корабль стоит у ветра, по правому галсу, под всеми парусами, и вам нужно вывести его против ветра. В каком порядке? Ну, сначала свисти наверху! Он, он!

НУНИН. Федор Яковлевич, хватит.Съешь что-нибудь.

РЕВУНОВ. Как только люди выходят на палубу, вы отдаете приказ: «На свои места!» Что за жизнь! Вы отдаете приказы, и в то же время вы должны следить за моряками, которые бегают, как вспышки молнии, и поправляют паруса и распорки. И вот, наконец, вы не можете сдерживаться и кричите: «Молодцы!» [Он задыхается и кашляет.]

ЖЕНИХ. [Торопясь использовать наступившую паузу с пользой] По этому поводу, так сказать, в тот день, когда мы собрались вместе, чтобы почтить память нашего дорогого.. .

РЕВУНОВ. [Перебивает] Да, ты должен все это помнить! Например, «Поднимите фалы марселя. Опустите фалы марса!»

ЖЕНЩИНА. [Раздраженно] Почему он все время перебивает? Ни одной такой речи мы не выдержим!

НАСТАСЬЯ. Мы тупые люди, ваше превосходительство, и не понимаем
хоть слово обо всем этом, но если бы вы сказали нам что-нибудь подходящее.. .

РЕВУНОВ. [Не слышит] Я ужинал, спасибо. Вы сказали, что был гусь? Спасибо . . . да. Я вспомнил былые времена. . . . Приятно, молодой человек! Вы плывете по морю, у вас нет забот, и [взволнованным тоном] вы помните радость лавирования? Есть ли моряк, который не светится при воспоминании об этом маневре? Как только прозвучал сигнал, прозвучал свисток и экипаж начал подниматься — как будто через них всех пробежала электрическая искра.Все взволнованы, от капитана до юнги.

ЗМЕЮКИНА. Как скучно! Как скучно! [Общий ропот.]

РЕВУНОВ. [Кто не слышал как следует] Спасибо, ужинал. [С энтузиазмом] Все готовы и смотрят на старшего офицера. Он дает команду: «Дождитесь, галантны и расчалки на правый борт, грот и контр-раскосы на левый!» Все делается в мгновение ока. Верхние листы и кливер-листы вытягиваются.. . доставлен на правый борт. [Встает] Корабль идет навстречу ветру, и наконец паруса наполняются. Старший офицер приказывает: «К скобам», и сам следит за гротом, и когда, наконец, этот парус заполняется и корабль начинает разворачиваться, он во весь голос кричит: «Отпустите скобы. ! Освободить главные фалы! » Все летает, на мгновение общая путаница — и все делается без ошибок. Корабль пришвартован!

НАСТАСЬЯ.[Взрыв] Генерал, ваши манеры. . . . Вам должно быть стыдно в вашем возрасте!

РЕВУНОВ. Вы сказали колбасу? Нет, не пробовал. . . Спасибо.

НАСТАСЬЯ. [Громко] Я говорю, что тебе должно быть стыдно в твоем возрасте! Генерал, у вас ужасные манеры!

НУНИН. [Смущенно] Дамы и господа, оно того стоит? Действительно . . .

РЕВУНОВ. Во-первых, я не генерал, а капитан флота второго ранга, что по старшинству соответствует подполковнику.

НАСТАСЬЯ. Если ты не генерал, то зачем ты взял наши деньги? Мы никогда не платили вам денег за такое поведение!

РЕВУНОВ. [Расстроено] Какие деньги?

НАСТАСЬЯ. Вы знаете, какие деньги. Вы знаете, что получили от Нунина 25 рублей. . . [НУНИНУ] А ты берегись, Андрей! Я никогда не просил вас нанять такого человека!

НУНИН. Там сейчас . . . пусть упадет. Стоит ли оно того?

РЕВУНОВ.Оплаченный . . . принят на работу. . . . Что это такое?

АПЛОМБОВ. Просто позволь мне спросить тебя об этом. Получили ли вы от Андрея Андреевича 25 рублей?

РЕВУНОВ. Какие 25 рублей? [Внезапно осознавая] Вот что это такое! Теперь я все понимаю. . . . Как подло! Как подло!

АПЛОМБОВ. Вы взяли деньги?

РЕВУНОВ. Денег не взял! Да отвали ты от меня! [Уходит из-за стола] Какая злоба! Как низко! Оскорбить старика, матроса, офицера, прослужившего долго и верно! Если бы вы были порядочными людьми, я бы мог кого-нибудь позвать, но что мне теперь делать? [Рассеянно] Где дверь? Куда мне идти? Официант, покажи мне выход! Официант! [Идет] Как подло! Как низко! [Выход.]

НАСТАСЬЯ. Андрей, где эти 25 рублей?

НУНИН. Стоит ли заморачиваться по таким мелочам? Что это значит! Здесь все счастливы, и вот. . . . [Кричит] За здоровье жениху и невесте! Марш! Марш! [Оркестр играет марш] За здоровье жениху и невесте!

ЗМЕЮКИНА. Я задыхаюсь! Подари мне атмосферу! Я задыхаюсь с тобой вокруг меня!

ЯЦ.[В восторге] Красавица моя! Моя красота! [Шум.]

ЖЕНИХ. [Пытается перекричать всех остальных] Дамы и господа! По этому поводу, если можно так выразиться. . .

Штора.

Заметки

«Водевили» Чехова:

Ревунов — «Генерал» — бывший морской офицер, капитан второго ранга.

Этот скрипт используется для финального экзамена по основам актерского мастерства THR121 — act.vtheatre.net *

Цитаты и мысли:

2004 Filmplus.org *

* главная * о * гид * классы * реклама * часто задаваемые вопросы * контакты * новости * форумы * список рассылки * книжный магазин * электронные книги * поиск * календарь * отправьте ссылку * Интернет * вы можете указать любую страницу на моих сайтах

Виртуальный театр: сцена, фильм, сеть = формы будущего, театр одного, SpectActor!

Получить информацию о сайте

Чехов — ШОУ 2006 (фарсы)

О вредном воздействии табака (1886, 1902) («О вреде табака»)

НЮХИН: (Он выходит на сцену с большим достоинством, в длинных бакенбардах и потрепанном флоке.Он величественно кланяется публике, поправляет жилет и говорит.)

Дамы и … так сказать … господа. Моей жене предложили прочесть здесь публичную лекцию в целях благотворительности. Что ж, если надо, то надо. Для меня это все одинаково. Я не профессор и никогда не заканчивал университет. И все же, тем не менее, последние тридцать лет я разрушаю свое здоровье постоянным, непрекращающимся изучением вопросов строго научного характера. Я человек интеллектуального любопытства и, образ, иногда пишу эссе на научные темы — ну, не совсем научные, но, если вы меня простите, примерно научные.Буквально на днях я закончил длинную статью под названием «О вреде некоторых насекомых». Моим дочерям он очень понравился, особенно про клопов. Но я просто перечитал и разорвал. Какая разница, написаны ли такие вещи? Вам по-прежнему нужен нафта. У нас клопы есть даже в нашем рояле … В рамках своей сегодняшней лекции я взял, так сказать, вред, нанесенный человечеству употреблением табака. Я сам курю, но жена посоветовала мне прочитать лекцию о вреде табака, и что же делать? Табак это есть.Для меня это все одинаково; но, дамы и … так сказать джентльмен … Прошу вас отнестись к моей лекции со всей серьезностью, иначе может случиться что-то ужасное. Если кто-то из вас боится сухой научной лекции, не выносит подобных вещей, вам не нужно слушать. Вы можете уйти.
(Опять поправляет жилет.)
Присутствуют ли врачи? Если это так, я настаиваю, чтобы вы слушали очень внимательно, потому что моя лекция будет содержать много полезной информации, поскольку табак, помимо того, что он вреден, обладает определенными медицинскими свойствами.Например, если взять муху и положить ее в табакерку, он умрет, вероятно, от нервного истощения. Табак, собственно говоря, это растение … Да, я знаю, когда читаю лекцию, я моргаю правым глазом. Не обращай внимания. Это просто нервозность. Я вообще очень нервный человек. Я начал моргать много лет назад, в 1889 году, а точнее, тринадцатого сентября, в тот самый день, когда моя жена родила нашу, так сказать, четвертую дочь Варвару. Все мои дочери родились тридцатого числа. Но … (Смотрит на часы.) время в нашем распоряжении строго ограничено. Вижу, я отклонился от темы.

Я должен вам, кстати, сказать, что моя жена руководит школой-интернатом. Ну, не совсем интернат, а что-то вроде интерната. Между нами моя жена любит жаловаться на тяжелые времена, но она отложила маленькое гнездышко … около сорока или пятидесяти тысяч рублей. Что до меня, то у меня нет ни копейки, ни гроша … и, ну что толку на этом останавливаться? В школе моя обязанность — ухаживать за домом.Я покупаю припасы, слежу за слугами, храню книги, сшиваю тетради, истребляю клопов, выгуливаю собачку моей жены, ловлю мышей. Вчера вечером мне выпало дать повару муку с маслом на сегодняшний завтрак. Короче говоря, сегодня, когда блины были готовы, моя жена пришла на кухню и сказала, что трое студентов не будут есть блины, так как у них опухшие железы. Похоже, блинов у нас было слишком много. Что с ними делать? Сначала моя жена приказала спрятать их, но потом она немного подумала и сказала: «Ешьте эти блины, чучело.«Когда она не в настроении, она так называет меня:« пугало »,« гадюка »или« дьявол ». Что за дьявол я? Она всегда не в настроении. Я не ел эти блины, я волк их вниз. Я всегда голоден. Почему вчера она не накормила меня обедом. Она говорит: «Что толку тебя кормить, пугало …» Однако … (Он смотрит на своего марша.) Я отклонился от своей предмет. Давайте продолжим. Но некоторые из вас, я уверен, предпочли бы услышать романс или симфонию, какую-нибудь арию …

(Поет.)

«В сердце битвы мы не отступим:

Вперед, будь сильным.«


Я забыл, что это от … О, кстати, я должен вам сказать, что в школе моей жены, помимо ведения домашнего хозяйства, в мои обязанности входит обучение математике, физике, химии, географии, истории, сольфеджио, литературе, и так далее. За танцы, пение и рисование моя жена берет дополнительную плату, хотя учитель пения и танцев — ваш покорный слуга. Наша школа находится на Собачьей аллее, дом № 13. Полагаю, именно поэтому мне так не повезло, я жил в доме номер тринадцать.Все мои дочери родились тринадцатого числа, кажется, я вам уже говорил, а в нашем доме тринадцать окон, и, короче, какой толк? Встречи с женой можно назначить на любой час, а школьный проспект можно получить за тридцать копеек у швейцара.

(Достает из кармана несколько копий.)

А, вот видите, я привез с собой несколько. Тридцать копеек за копию. Кому-нибудь понравится один?

(пауза.)

Никто? Ну, сделай двадцать копеек. (Еще одна пауза.) Какая досада! Да, дом номер тринадцать. Я неудачник. Я стал старым и глупым. Вот я читаю лекции и, судя по всему, наслаждаюсь, но я говорю вам, что у меня такое желание кричать изо всех сил, бежать на край света … Мне не с кем поговорить. . Я хочу плакать. А как насчет ваших дочерей, вы говорите, а? А что с ними? Я пытаюсь с ними разговаривать, а они только смеются. У моей жены семь дочерей. Семь. Нет. Извини, всего шесть. Подожди, сейчас семь. Старшей Анне двадцать семь лет, младшей семнадцать.Дамы и господа:

(Тайком оглядывается.)

Я несчастен: я стал дураком, ничтожеством. Но тогда, в общем, вы видите перед собой самого счастливого из отцов. Почему я не должен быть, и кто я такой, чтобы говорить, что я не такой? О, если бы вы только знали: я прожил с женой тридцать три года, и, могу сказать, это лучшие годы в моей жизни … ну, не лучшие, но примерно лучшие. Они прошли как бы по трижды, ну и хрен с ними.

(Опять тайком оглядывается.)

Я не думаю, что моя жена еще приехала. Ее здесь нет. Итак, я могу сказать то, что мне нравится. Я боюсь … Я ужасно боюсь, когда она смотрит на меня. Ну, я говорил о наших дуэгхтерах. Они не женятся, вероятно, потому, что они такие застенчивые, а также потому, что мужчины никогда не могут приблизиться к ним. Моя жена не устраивает вечеринок. Она никогда никого не приглашает на обед. Она скупая, хитрая, вспыльчивая старая бродяга, и поэтому к нам никто не ходит, но … могу сказать по секрету …

(Он подходит к краю своей платформы.)

в праздничные дни моих дочерей можно увидеть в доме их тети, Натальи, которая страдает ревматизмом и всегда носит желтое платье, покрытое черными пятнами, похожими на тараканов. Там можно поесть. А если жена не смотрит, то ты меня увидишь …

(делает жест питья.)

О, вот увидишь, я могу напиться только от одного стакана. Тогда я чувствую себя такой счастливой и в то же время такой грустной, это невообразимо. Я думаю о своей молодости, а потом мне почему-то хочется убежать, убраться прочь.О, если бы вы только знали, как я хочу это сделать! Бежать, быть свободным от всего, бежать, даже не оглядываясь … Куда? Где угодно, лишь бы вдали от той мерзкой, подлой, дешевой жизни, которая превратила меня в дурака, в жалкого идиота; убежать от этого глупого, мелочного, вспыльчивого, злобного, мерзкого старого скряги, моей жены, которая доставила мне тридцать три года мучений; убежать от музыки, кухни, бухгалтерии моей жены, всех этих мирских, тривиальных дел … Убежать, а потом остановиться где-нибудь далеко-далеко на холме и стоять там, как дерево, столб, пугало, под большим небом и неподвижной яркой луной, и забыть, просто забыть… Ах, как я хочу забыть! Как мне хочется оторвать этот плащ, это пальто, которое я надела тридцать три года назад на свадьбу и которое до сих пор ношу на лекции на благотворительность!

(Срывает пальто.)

Возьми это: И что:

(Штамп на пальто.)

Я бедный, потрепанный, изодранный негодяй, как спинка этого жилета. (Он поворачивается спиной, показывая свой жилет.) Я ни о чем не прошу. Я лучше этого. Когда-то я был молод; Я ходил в университет, у меня были мечты, я думал о себе как о мужчине, но сейчас… теперь я ничего не хочу. Ничего, кроме мира … мира.

(Смотрит за сцену. Быстро поднимает шерстяное пальто и надевает его.)

Она здесь. Моя жена там за кулисами ждет меня. (Смотрит на часы.) Я вижу, что наше время истекло. Если она вас спросит, пожалуйста, я умоляю вас, скажите ей, что ее муж-чучело, я имею в виду, лектор, я, вел себя достойно. О, она смотрит на меня.

(Возвращает свое достоинство и повышает голос.)

Учитывая, что табак содержит ужасный яд, который я имел удовольствие описать вам, следует избегать курения любой ценой, и позвольте мне добавить свои надежды на то, что эти наблюдения о вреде табака будут полезны для ты.Итак, я делаю вывод. Dixi et animan levavi! *

(Величественно кланяется и выходит с большим достоинством.)
Конец
мини-чехов05

Впервые Антон встретился с актрисой Ольгой Книппер 9 сентября 1898 года на репетиции своего спектакля «Чайка». Ему было 38, а она была на 10 лет моложе. Вскоре после их встречи Чехов, больной туберкулезом, поехал на юг из Москвы в Ялту в Крыму, чтобы поправить здоровье. Он унес с собой воспоминания о голосе Ольги, ее благородстве и теплоте.Он сказал другу, что если бы он остался в Москве, он бы влюбился. Ольга, как и вся компания, находила обаяние Чехова ошеломляющим. Вскоре между ними завязалась переписка: Антон полагался на письма Ольги, чтобы поддерживать связь с остальным миром. Затем последовали ухаживания и брак, характеризовавшиеся короткими встречами и долгими разлуками; но их отношения, основанные на любви, были крепкими. Их письма друг другу были источником радости и утешения через болезнь и разлуку.

Чехов, происходивший из крепостных крестьян и получивший образование врача, содержал свою семью с 1879 года. Помимо ухода за больными, он был занят посещением школы и созданием библиотек. Но Чехов зарабатывал большую часть своего дохода, продавая журналам комиксы. Постепенно он поднял свои литературные взгляды и к моменту знакомства с Ольгой приобрел репутацию писателя и драматурга.

Семейная необходимость тоже привела Ольгу в театр. Когда в 1894 году умер ее явно обеспеченный отец, он оставил свою семью в долгах.Чтобы заработать на жизнь, Ольга давала уроки музыки. В 1895 году она поступила в драматическое училище, а через три года поступила в новый МХАТ. Когда Антон встретил ее — высокую и элегантную женщину с темно-каштановыми волосами, яркими глазами и выразительным лицом — она ​​и компания собирались взять Москву штурмом с яркой интерпретацией «Чайки». Они блестяще раскрыли ту страсть, которую он скрывал за тихими комическими поверхностями русской жизни. Это же извращенное чувство юмора поддерживало чувствительного писателя все годы, когда он страдал от изнурительных симптомов туберкулеза.

В мае 1899 года, когда весна расцвела, Чехов пригласил Ольгу в деревню к своей матери. В своих воспоминаниях Ольга с радостью вспоминала,

«У нас было три дня, наполненных чувством ожидания, радости и солнца».

Летом они переписывались, Чехов обращался к ней:

«Привет, последняя страница моей жизни, великая артистка земли русской».

Их отношения решительно изменились в августе, когда Ольга, которая жила у друзей семьи в Ялте, вместе с Антоном вернулась в Москву.Часть пути они взяли на повозке через красивую долину Коккоз. Там они пришли к некоему «соглашению». Позднее Антон писал Ольге, что едва зашел в свой прекрасный ялтинский сад, а сидел в помещении и думал о ней, вспоминая их совместное путешествие. Он написал,

«Горячо жму и целую вашу руку. Будь здоров, весел, счастлив, работай, бегай, будь энтузиастом, пой и, по возможности, не забывай писателя-пенсионера, твоего искреннего почитателя. А. Чехова».

Ольга стала его любовницей летом 1899 года, флирт превратился в глубокую и искреннюю любовь.Их жизнь была полна расставаний, и они были разлучены надолго. Чехов жил в теплой, унылой Ялте, а Ольга продолжила карьеру в гламурной, но холодной Москве. Однако тем летом Чехов, отчасти из страха, а отчасти из соображений, не спешил делать предложение. 13 августа Ольга пожаловалась преданной сестре Чехова Маше:

«Кто-нибудь может с ним принять решение?»

В следующем месяце, 27 сентября, Чехов написал, защищаясь:

«Если мы сейчас не вместе, это не моя вина или ваша вина, а вина дьявола, который внедрил в меня бациллы и любовь к искусству в вас.»

Было много вещей, которые нужно было учесть. Как брак с Антоном в далекой Ялте повлияет на актерскую карьеру Ольги? А как насчет Маши, которая отвергла предложения руки и сердца, чтобы присмотреть за ним? Не будет ли напряжение брака, как считала Маша, слишком большим для Антона? У самого Чехова была внутренняя суть одиночества, усугубляемого болезнью, которое заставляло его бояться связывать себя с другим человеком. Иногда его добродушная самодостаточность казалась Ольге безразличием.

В конце концов, однако, он уступил давлению, и они поженились, тайно и счастливо, 25 мая 1901 года в Москве.Чтобы избежать суеты и сентиментальности, Антон пригласил большую часть своих друзей и родственников на обед в Москву, на который они с Ольгой сознательно не приехали. Даже Маша и ее мама впервые услышали новость по телеграмме. В своих пьесах и прозе Чехов часто изображал браки комичными или несчастливыми. Возможно, ему было неловко, что он наконец сдался после стольких лет флирта и коротких интрижек.

Но в декабре 1902 года у него было одно сожаление, он писал:

«У нас одна общая ошибка, мы слишком поздно поженились.»

После свадьбы их долгая разлука продолжилась. Ребенок мог бы удержать их вместе, но у Ольги случился выкидыш. Затем болезнь Чехова неизбежно обострилась, и 1 июля 1904 года он скончался. Ольга была у его постели. Напоследок ему дали шампанское. Стекло в руке, он улыбнулся и сказал:

«Давно не пил шампанское».

Он выпил, повернулся на бок и через несколько секунд умер. Огромная черная моль внезапно влетела в открытое окно, дико ударилась о лампу, а затем выбралась наружу, оставив тишину.

Приложение к онлайн-курсу *
2005-2006 Театр UAF Сезон: Четыре фарса + одно похороны & Годо’06

Фильм-Север * Анатолий Антохин * Электронные цитаты *

Действующий амазонки

Виджеты Amazon.com

Откройте для себя «Предложение руки и сердца» Антона Чехова

Антон Чехов известен блестящими полнометражными пьесами, но в молодые годы он любил писать короткие одноактные комедии, такие как «Предложение руки и сердца». Эта пьеса для трех человек, наполненная остроумием, иронией и блестяще проработанными и страстными персонажами, показывает молодого драматурга в его лучших проявлениях.

Комедии Антона Чехова

Полнометражные шедевры Антона Чехова можно назвать комедиями, но они наполнены мрачными моментами, неудачными любовными связями, а иногда и смертью.

Особенно это касается его пьесы «Чайка» — комедийной драмы, заканчивающейся самоубийством. Хотя другие пьесы, такие как «Дядя Ваня» и «Вишневый сад» не достигают кульминации в столь взрывной развязке, чувство безнадежности пронизывает каждую пьесу Чехова.Это резко контрастирует с некоторыми из его более веселых одноактных комедий.

«Предложение руки и сердца», например, — восхитительный фарс, который мог закончиться очень мрачно, но драматург вместо этого сохраняет свою энергичную прихоть, завершаясь успешной, хотя и боевой, помолвкой.

Персонажи «Предложение руки и сердца»

Главный герой, Иван Васильевич Ломов, — плотный мужчина лет тридцати пяти, склонный к тревоге, упрямству и ипохондрии.Эти недостатки еще больше усугубляются тем, что он нервничает, когда пытается сделать предложение о браке.

Степан Стефанович Чубуков владеет землей рядом с Иваном. Мужчина лет семидесяти, он с радостью дает разрешение Ивану, но вскоре отменяет помолвку, когда возникает спор из-за собственности. Его главные заботы — поддержание состояния и счастье дочери.

Наталья Степановна — главная героиня пьесы для трех человек. Она может быть веселой и приветливой, но в то же время упрямой, гордой и собственнической, как и ее коллеги-мужчины.

Краткое содержание сюжета «Предложение руки и сердца»

Действие спектакля происходит в сельской местности России конца 1800-х годов. Когда Иван приезжает в дом семьи Чубуковых, пожилой Степан предполагает, что хорошо одетый молодой человек пришел одолжить денег.

Вместо этого Степан доволен, когда Иван просит руки дочери замуж. Степан от всей души дарует свое благословение, заявляя, что уже любит его, как сына. Затем старик уходит за дочерью, уверяя молодого человека, что Наталья любезно примет предложение.

Находясь в одиночестве, Иван произносит монолог, объясняя свой высокий уровень нервозности, а также ряд физических недугов, которые в последнее время преследовали его повседневную жизнь. Этот монолог устанавливает все, что разворачивается дальше.

Все идет хорошо, когда Наталья впервые входит в комнату. Они приятно болтают о погоде и сельском хозяйстве. Иван пытается поднять тему брака, сначала рассказывая, как он знал ее семью с детства.

Говоря о своем прошлом, он упоминает, что его семья владеет Оксен Луг.Наталья прекращает разговор, чтобы уточнить. Она считает, что ее семье всегда принадлежали луга, и это разногласие вызывает ожесточенные споры, от которых вспыхивает гнев, а сердце Ивана бьется в трепет.

После того, как они кричат ​​друг на друга, у Ивана кружится голова, и он пытается успокоиться и снова сменить тему разговора на супружество, только чтобы снова погрузиться в спор. Отец Натальи вступает в бой, встает на сторону дочери и сердито требует, чтобы Иван немедленно ушел.

Как только Иван уходит, Степан сообщает, что молодой человек планировал сделать Наталье предложение. Потрясенная и явно отчаявшаяся выйти замуж, Наталья настаивает, чтобы отец вернул его.

Вернувшись, Иван пытается склонить тему к романтике. Однако вместо того, чтобы обсуждать брак, они начинают спорить, какая из их собак лучшая гончая. Эта, казалось бы, безобидная тема порождает еще один жаркий спор.

Наконец, сердце Ивана не выдерживает, и он падает замертво.По крайней мере, так на мгновение верят Степан и Наталья. К счастью, Иван вырывается из обморока и приходит в себя достаточно, чтобы сделать предложение Наталье. Она соглашается, но прежде, чем занавес опускается, они возвращаются к своему старому спору о том, кому принадлежит лучшая собака.

Короче говоря, «Предложение руки и сердца» — восхитительная жемчужина комедии. Это заставляет задуматься, почему так много полнометражных пьес Чехова (даже тех, что называются комедиями) кажутся такими тематически тяжелыми.

Глупые и серьезные стороны Чехова

Итак, почему « The Marriage Proposal » настолько причудлив, а его полнометражные пьесы реалистичны? Одна из причин глупости этого одноактного акта состоит в том, что « The Marriage Proposal » впервые был исполнен в 1890 году, когда Чехову едва исполнилось тридцать, и он все еще был в относительно хорошем состоянии.Когда он писал свои знаменитые комедийные драмы, его болезнь (туберкулез) поразила его сильнее. Как врач, Чехов, должно быть, знал, что его жизнь близится к концу, тем самым бросая тень на «Чайку» и другие пьесы.

Кроме того, в свои более плодотворные годы в качестве драматурга Антон Чехов больше путешествовал и видел много бедных, маргинализированных людей в России, в том числе заключенных колонии. «Предложение руки и сердца» — это юмористический микрокосм супружеских союзов русского высшего класса в России конца XIX века.Это был мир Чехова в его конце 20-х годов.

По мере того, как он становился более мирским, его интерес к другим людям, не относящимся к среднему классу, возрастал. В таких пьесах, как «Дядя Ваня» и «Вишневый сад», представлены персонажи самых разных экономических слоев, от самых богатых до самых бедных.

Наконец, необходимо учитывать влияние Константина Станиславского, театрального режиссера, который станет одной из самых важных фигур в современном театре. Его стремление привнести натуралистичность в драму, возможно, еще больше вдохновило Чехова на написание менее глупых пьес, к большому огорчению театралов, которым нравятся их комедии широкие, громкие и полные фарса.

КАРЕН САНДЕ — ЧЕХОВЫ В ДОМЕ

Три веселые пьесы из жизни Антона Чехова, его сестры Маши и друзей:

Дай бог, ни свадьбы, ни стрельбы в конце! Чехов стремится написать «Чайку», а персонажи из нее, его собственная жизнь и Гамлет плывут в его голове.

Сам Антон — Писая историю любви после провала «Чайки», Чехов метается между страстью, семьей и катастрофой. (1 м)

Маша Тоже — Сестра Чехова, неудержимо охваченная любовью, борется с вопросом, оставить ли захватывающую жизнь своего брата, чтобы выйти замуж (1 нед.) [Пролог к ​​ Сам Антон ]

ЧТО ГОВОРЯТ КРИТИКИ —

PLAYS INTERNATIONAL (ЛОНДОН) «Достойны Стоппарда»
«Дай бог, никакой свадьбы или стрельбы в конце» с Чеховым и Машей на сцене, пока он пишет «Чайку под влиянием Гамлета»… Сунде представляет Чехова, возвращающегося из спектакля, в котором он должен теперь обзор (за исключением того, что в его голове формируется новая пьеса.Окруженный персонажами Шекспира и собственными творениями, Чехов превращает Гамлета в Чайку.
Проницательная драматическая критика Сунде — ведь эти две пьесы действительно похожи друг на друга! — и остроумное тщеславие, достойное Стоппарда, обеспечивают чрезвычайно увлекательную игру. Она также вплетает собственную жизнь Чехова в его творческий процесс, поскольку попытки самоубийства его друга Левитана и стрельба по чайкам, а также отказ Лики служат питательной средой для его новой пьесы. Ободренный, Тригорин даже берет на себя и пишет часть пьесы, в которой он появляется.Это веселое, но в то же время трогательное tour de force… должно всегда сопровождать пьесу Чехова ».

PHILADELPHIA INQUIRER, Клиффорд Ридли
«Большая часть (Фестиваля) интереса связана с САМОМ АНТОНОМ и МАШЕЙ, ТОЖЕ … Маша становится женщиной с реальной сущностью и немалым юмором, округлым портретом человека, которого стоит знать. … Смутно перекликаясь с самой ЧАЙКОЙ, (АНТОН, САМ) гениально собран. … Требуется некоторая наглость, чтобы написать пьесу более или менее голосом мастера косвенности и эгоцентризма Антона Чехова.Чтобы написать два из них, требуется наглость в квадрате. Это, однако, то, что сделала Карен Сунде … Мы были бы обязаны Сунде некоторой долей невольного восхищения просто попыткой, но на самом деле ей удалось пролить свет на Чехова и его сестру Марию, или Машу, в критический момент. их жизни.»

CFRO 102,7 FM Vancouver
Простота, доведенная до предела, — вот что делает эту продукцию такой привлекательной. … вечер в сознании … Чехова. … прекрасное возвышенное изображение мужчины …Спасибо за эту продукцию.

THE FRINGE REVIEW Ванкувер
«Вам не обязательно любить Чехова, чтобы любить АНТОНА, СЕБЯ … Сунде достоверно переносит нас в 1896 год … Безупречный, захватывающий спектакль … Зрителям понравилась эта постановка».

TERMINAL CITY Ванкувер
«… разрывается между страстью и прагматизмом … раскрывается глубоко личная сторона автора … хорошо поставленная пьеса … настоящее удовольствие».

РОДЖЕР ЭЛЛИС, редактор «СЦЕНЫ И МОНОЛОГИ ИЗ ЛУЧШИХ НОВЫХ ИГР
» Сам Антон Сунде открывает нам дверь в этот увлекательный, запутанный мир писателя в его самые сокровенные моменты создания новых работ…. то, что делает основную комедию еще более богатой, — это … то, что здесь (он) изменит свою неуверенную карьеру.

« Маша, тоже В данный момент ее неудержимо охватывает любовь, сестра Антона Чехова Маша должна решить, отдать ли свою жизнь замужеству и семье, или, может быть, делу брата потомству. нежная, веселая, страстная мода, она делится своим ярким существованием, противопоставляя жизнь искусству

NYTHEATRE.COM — ОБЗОР Tim Cusack
«.Сунде нацелен на более крупных птиц, потому что в тумане всех театральных хлопушек и марли скрывается история самовлюбленного, хотя и благонамеренного человека, который одним действием случайно уничтожает женщину, которую он любил. … Крошечный жест отказа Антона помочь своей возлюбленной вызывает в сознании зрителя отголоски утраченных связей и окончательной трагедии. … Сунде украдкой закладывает свою эмоциональную бомбу, замаскированную под словесным ослеплением Шекспира и слов Чехова, и когда она взрывается в конце, эффект тихо шокирует.
«Текст Сунде требует сильной режиссерской руки, чтобы точно откалибровать постоянно меняющийся передний план, среднюю дистанцию ​​и задний план трех его миров: Эльсинора, усадьбы Аркадины и дома Чеховых … Настоящие темы Сунде — моральная ответственность, которую мы несем перед одним из них. другой, как художники и как люди. (и) … высшая тайна, лежащая в основе творческого процесса «.

СОВРЕМЕННЫЕ ДРАМАТИСТЫ Лондон
Хотя зрителям не нужно ничего знать о Чехове, чтобы наслаждаться ими (МОСКВЕ, АНТОНУ, СЕБЕ, МАШЕ, ТОЖЕ), Сунде перемежает действие шутками…интригует знающих зрителей.

_______________________________
ИСТОРИЯ ПРОИЗВОДСТВА

АНТОН, САМ был заказан и спродюсирован Театром Актёров Луисвилля, издан во МХАТ, монография, исполненная в Ялте, СССР, в МХТ, и выпущенная в Ванкуверском крае Фестиваль.

MASHA, TOO было заказано The People’s Light & Theatre Company и выступило вместе с ANTON, САМ на их фестивале короткометражных фильмов.

ПОЖАЛУЙСТА, БОГ, НИКАКОЙ СВАДЬБЫ ИЛИ СТРЕЛЬБЫ В КОНЦЕ! была заказана школой искусств Тиш при Нью-Йоркском университете и спродюсирована Театром ручной работы Table & Chair в HERE в Нью-Йорке.

Отрывки из обеих пьес и ДО МОСКВЫ появляются в СЦЕНАХ И МОНОЛОГАХ из лучших новых пьес.

Пистолет Чехова: что это такое и как им пользоваться

«Пистолет Чехова» — это концепция, которая описывает, как каждый элемент рассказа должен вносить вклад в целое. Это происходит из известного совета по написанию книги Антона Чехова: «Если в первом акте вы повесили пистолет на стену, то в следующем из него нужно стрелять.В противном случае не кладите его туда ».

Другими словами, все, что представлено в истории, должно иметь функцию.

Кем был Антон Чехов? Происхождение термина «Чеховское ружье»

Антон Павлович Чехов был русским врачом, писателем и драматургом, жившим с 1860 по 1904 год. Чехов широко известен как один из великих мастеров рассказа (вы можете прочитать несколько примеров лучших рассказов Чехова здесь). Несмотря на то, что Чехов прожил свою жизнь как врач, ему удавалось продолжать писать.Однажды он сказал: «Медицина — моя законная жена, а литература — моя любовница».

Термин «чеховское ружье» происходит от того, что Чехов якобы сказал в 1880-х годах (это записал Илья Гурланд): «Если в первом акте у вас на стене висит пистолет, то он должен стрелять в последнем акте». Эта фраза стала часто повторяться на занятиях по художественной литературе и написанию сценариев, потому что она просто описывает, как история должна подчиняться своей собственной внутренней логике и уважать свои самые сильные образы.

Какой урок стоит за чеховским ружьем?

Урок Чеховской пушки состоит в том, что ваша история должна быть связной.Каждая часть должна вносить свой вклад в целое в разумном смысле. Это не означает, что каждая сюжетная линия вашей истории должна иметь огромное значение. Некоторые элементы рассказа создают настроение или описывают обстановку. Тем не менее, каждая часть вашей истории должна соответствовать целому, по крайней мере, косвенно.

Использование идеи чеховского пистолета как профессионала

Например, упоминание машин на оживленной улице не создает предположения, что персонаж собирается уехать на одной из них или быть сбитым.Машины на улице — обычное дело и нормальное явление, о котором можно упомянуть, описывая городскую сцену. Более того, если каждый объект, о котором вы говорите, имеет большое значение, вы рискуете предупредить читателя о том, что произойдет в остальной части рассказа.

Однако предмет должен играть важную роль в истории , когда он представлен читателю таким образом, чтобы предполагать драматическое значение . Об этом драматическом значении можно сигнализировать тремя способами.Во-первых, есть такие предметы, как оружие, которые сами по себе необычны в контексте сюжета из-за того, что они символизируют насилие и агрессию.

Во-вторых, предмет может стать значимым для вашего читателя из-за того, на чем он сфокусирован. Чье-то обручальное кольцо автоматически не кричит о драматическом значении, но если упомянуть или описать его в каких-либо деталях, это сигнализирует читателю, что что-то, связанное с кольцом или свадьбой, обязательно произойдет.

Наконец, введение чего-то обычного в неожиданном контексте предполагает значимость.Например, если персонаж появляется в снежный день в сарафане, читатель ожидает объяснения.

В некоторых типах художественной литературы и, в частности, в детективной литературе отвлекающие маневры — кажущиеся важными сюжетные моменты — разбросаны по всему рассказу, чтобы ввести читателя в заблуждение. Однако и здесь должен действовать принцип чеховского пистолета. Красные сельди не могут появиться без причинно-следственной связи с остальной частью истории.

Если у подозреваемого в первой главе грязные ботинки и кровь на руках, а жертва найдена заколотой в грязи с отпечатками ног вокруг нее, то в какой-то момент нам нужно будет узнать, почему подозреваемый временно оказался в таких обстоятельствах.Кроме того, вы захотите представить настоящие подсказки таким образом, чтобы, когда читатель вернется, чтобы искать их, все они были там, но их появление в истории было достаточно тонким, чтобы большинство читателей не заметили их.

Практические способы реализации сюжетной замысла Чехова

Теперь, в более практическом, практическом смысле, как вы можете применить принцип чеховского пистолета в своих произведениях?

  • Избавьтесь от фальшивых «пушек» в собственном письме. Если вы замышляете до того, как начнете писать, начните искать нерелевантные орудия на этапе обрисовки.Если вы придумываете свою историю по ходу дела, вы должны устранить эти чрезмерно значимые элементы, когда будете исправлять.
  • Помните, что пистолет Чехова относится не только к реальным физическим предметам. Так, например, могут работать сцены и персонажи. Все элементы истории должны работать вместе, чтобы продвинуть историю вперед в значительной степени. Если их нет, то вы должны их устранить. Как говорится в другой поговорке о писательстве, иногда вам нужно «убить своих любимых» или исключить некоторые из ваших любимых частей для общего блага истории.
  • Используйте каталожные карточки или электронные таблицы, чтобы определить важность основных элементов в каждой сцене. Разбейте сцены до или после написания первого черновика. Спросите: «Каково общее значение этой сцены?», «На какие вопросы она поднимает и дает ответы?» «Делает ли она более одного дела?» «Если это служит лишь второстепенной цели, что вы можете сделать, чтобы сделать это? это значительнее? »
  • Принцип чеховского пистолета может быть особенно полезен, если вы чувствуете себя заблокированным во время письма.Вернитесь и взгляните на то, что вы написали до сих пор. Видите ли вы где-нибудь в истории «пистолет», который вы могли бы использовать, чтобы собрать историю воедино? Иногда ваше подсознание добавляет в историю вещи, значение которых вы поймете только позже.

Некоторые писатели будут истолковывать совет Чехова слишком буквально, полагая, что абсолютно каждая деталь в рассказе должна как-то играть значительную роль. Фактически, применение совета таким образом приведет к истории, которая одновременно надумана и безжизненна.Вместо этого используйте эту концепцию, чтобы убедиться, что ваша история не усыпана деталями, которые кажутся более важными, чем они есть на самом деле.

Начните создавать план своего романа и получите помощь от других писателей. Он позаботится о том, чтобы каждое оружие в вашем романе — фигуративном или реальном — было на своем месте.

(Изображение отсюда)

Антон Чехов | Биография, книги и факты

Антон Павлович Чехов родился 29 января 1860 года в небольшом морском порту Таганрог, Украина.Он считается одним из самых любимых рассказчиков историй в России. Он создал несколько веселых одноактных постановок, но его трагические истории снискали ему славу одного из главных драматургов. Сегодня его помнят как драматурга и одного из мастеров современного рассказа. Он был внуком крепостного и сыном бакалейщика, религиозный фанатизм которого заставил большую часть его ранних лет провести под его тенью. Когда он занимался медициной в Московском университете, он начал писать рассказы.После окончания университета в 1884 году он работал писателем-фрилансером и журналистом, связанным с комиксами. На вырученные деньги он поддерживал себя и свою семью, а к 1886 году приобрел широкую известность как писатель. Работы Чехова публиковались в различных петербургских газетах, в том числе в «Петербургской газете» в 1885 г. и в «Новом времени» в 1886 г. Изданная им «Стрельба» была переведена на английский язык в 1926 году.

В начале своей карьеры он освоил искусство одноактного произведения и написал несколько прекрасных произведений.В 1888 году он написал рассказ Медведь , в котором кредитор преследует молодую вдову, но позже предлагает ей жениться, будучи впечатлен ее согласием на дуэль с ним.

alexxlab

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *