Читать онлайн электронную книгу Безумный день или женитьба Фигаро La Folle Journée, ou le Mariage de Figaro — ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА, ХАРАКТЕРЫ И КОСТЮМЫ бесплатно и без регистрации!
Действующие лица
Граф Альмавива, великий коррехидор[1Коррехидор — административная и судебная должность в Испании и её колониальных владениях. Коррехидор назначался короной и осуществлял главным образом функции надзора над местной администрацией и судьями. В Испании должность коррехидора была упразднена в 1835 году (прим. ред.)] Андалусии.
Графиня, его жена.
Фигаро, графский камердинер и домоправитель.
Сюзанна, первая камеристка графини и невеста Фигаро.
Марселина, ключница.
Антонио, садовник, дядя Сюзанны и отец Фаншетты.
Фаншетта, дочь Антонио.
Керубино, первый паж графа.
Бартоло, севильский врач.
Базиль, учитель музыки, дающий уроки графине.
Дон Гусман Бридуазон, судья.
Дубльмен, секретарь суда.
Судебный пристав.
Грипсолейль, молодой пастушок.
Молодая пастушка.
Педрильо, графский ловчий.
Действующие лица без речей
Слуги.
Крестьянки.
Крестьяне.
Действие происходит в замке Агуас Фрескас, в трех лье от Севильи.
Характеры и костюмы действующих лиц
Граф Альмавива преисполнен сознания собственного величия, но это сочетается у него с грацией и непринужденностью. Испорченная его натура не должна оказывать никакого влияния на безукоризненность его манер. Мужчины из высшего общества смотрели на свои любовные похождения, как на забаву, — это было вполне в обычаях того времени.
Роль графа особенно трудно играть потому, что он неизменно оказывается в смешном положении, но когда в этой роли выступил превосходный актер (г-н Моле), то она оттенила все прочие роли и обеспечила пьесе успех.
В первом и втором действиях граф в охотничьем костюме и высоких сапогах, какие в старину носили в Испании. Начиная с третьего действия и до конца пьесы на нем великолепный испанский костюм.
Графиня, волнуемая двумя противоположными чувствами, должна быть осторожна в проявлениях своей чувствительности и крайне сдержанна в своем гневе; главное, в ней не должно быть ничего такого, что наносило бы в глазах зрителя ущерб ее обаянию и ее нравственности. В этой роли, одной из наиболее трудных в пьесе, обнаружилось во всем своем блеске громадное дарование г-жи Сен-Валь младшей.
В первом, втором и четвертом действиях на ней удобный пеньюар и никаких украшений на голове: она у себя дома и считается нездоровой. В пятом действии на ней костюм и головной убор Сюзанны.
Фигаро. Актеру, который будет исполнять эту роль, следует настоятельно порекомендовать возможно лучше проникнуться ее духом, как это сделал г-н Дазенкур. Если бы он усмотрел в Фигаро не ум в соединении с веселостью и острословием, а что-то другое, в особенности если бы он допустил малейший шарж, он бы эту роль провалил, а между тем первый комик театра г-н Превилль находил, что она может прославить любого актера, который сумеет уловить разнообразные ее оттенки и вместе с тем возвыситься до постижения цельности этого образа. Костюм его тот же, что и в «Севильском цирюльнике».
Сюзанна. Ловкая молодая особа, остроумная и жизнерадостная, свободная, однако же, от почти непристойной веселости развратных наших субреток; милый ее нрав обрисован в предисловии, и тем актрисам, которые не видели г-жи Конта и которые хотели бы как можно лучше изобразить Сюзанну на сцене, надлежит к этому предисловию и обратиться.
Костюм ее в первых четырех действиях состоит из очень изящного белого лифа с баской, такой же юбки и головного убора, который наши торговцы с тех пор именуют а ля Сюзанн. В четвертом действии во время празднества граф надевает на нее головной убор с длинной фатой, плюмажем и белыми лентами. В пятом действии на ней пеньюар графини и никаких украшений на голове.
Марселина — женщина неглупая, от природы довольно пылкая, однако ошибки молодости и опыт изменили ее характер. Если актриса, которая будет ее играть, сумеет с подобающим достоинством подняться на ту моральную высоту, которой достигает Марселина после сцены узнания в третьем действии, то интерес публики к пьесе от этого только усилится.
Одета она, как испанская дуэнья: на ней неяркого цвета платье и черный чепец.
Антонио должен быть только навеселе, причем хмель у него постепенно проходит, так что в пятом действии он уже совершенно трезв.
Одет он, как испанский крестьянин: рукава его одежды откинуты за спину, он в шляпе и в белых туфлях.
Фаншетта чрезвычайно наивное двенадцатилетнее дитя.
Костюм ее состоит из темного лифа с серебряными пуговицами, яркого цвета юбки и черной шапочки с перьями. Так же одеты и все крестьянки на свадьбе.
Керубино. Роль Керубино может исполнять только молодая и красивая женщина, как это уже и было. В наших театрах нет очень молодых актеров, настолько сложившихся, чтобы почувствовать тонкости этой роли.
В присутствии графини он до крайности несмел, обычно же это прелестный шалун; беспокойное и смутное желание — вот основа его характера. Он стремится к зрелости, но у него нет ни определенных намерений, ни сведений, любое событие способно его захватить; одним словом, он таков, каким всякая мать в глубине души, вероятно, желала бы видеть своего сына, хотя бы это и причинило ей немало страданий.
В первом и втором действиях на нем пышный белый, шитый серебром костюм придворного испанского пажа, через плечо перекинут легкий голубой плащ, на голове шляпа с множеством перьев. В четвертом действии на нем лиф, юбка и шапочка, такие же, как на крестьянках, которые его приводят. В пятом действии он в военной форме, в шляпе с кокардой и при шпаге.
Бартоло. Характер и костюм те же, что и в «Севильском цирюльнике». Здесь это роль второстепенная.
Базиль. Характер и костюм те же, что и в «Севильском цирюльнике». Это тоже роль второстепенная.
Бридуазон должен быть наделен тою простодушною и откровенною самоуверенностью, какою отличаются утратившие робость животные. Его заикание, едва заметное, должно придавать ему особую прелесть, так что актер, который именно в этом увидел бы его смешную сторону, допустил бы грубую ошибку, и получилось бы у него совсем не то, что нужно.
Весь комизм Бридуазона заключается в том, что важность его положения не соответствует потешному его характеру, и чем менее актер будет переигрывать, тем более выкажет он истинного дарования. Костюм его составляет мантия испанского судьи, более просторная, нежели мантии наших прокуроров, и скорее напоминающая сутану, а также большой парик и испанские брыжи; в руке у него длинный белый жезл.
Дубльмен. Одет так же, как судья, но только белый жезл у него короче.
Судебный пристав, или альгуасил. Костюм, плащ и шпага Криспена, но висит она у него сбоку и не на кожаном поясе. На ногах у него не сапоги, а черные башмаки, на голове высокий и длинный белый парик с множеством буклей, в руке короткий белый жезл.
Грипсолейль. Одежда на нем крестьянская; рукава за спиной, яркого цвета куртка, белая шляпа.
Молодая пастушка. Костюм тот же, что и у Фаншетты.
Педрильо. Куртка, жилет, пояс, хлыст, дорожные сапоги, на голове сетка, шляпа, как у кучера почтовой кареты.
Действующие лица без речей. Одни в костюмах судей, другие в крестьянских костюмах, третьи а костюмах слуг.
Пьер Бомарше — Безумный день или женитьба Фигаро » Книги читать онлайн бесплатно без регистрации
comedy prose_classic Пьер Огюстен Карон Де Бомарше Безумный день или женитьба Фигаро ru Андрей Жиганов Book Designer 4. 0, TigerPad 3.6, FB Editor 1.0, AlReader.Droid, FictionBook Editor Release 2.6.6 15.06.2004 www.lib.ru Библиотека Максима Мошкова C9F1FACD-A6BB-4CEA-A1F3-381070F70605 1.1
Пьер Огюстен Карон де Бомарше
Безумный день или женитьба Фигаро
Тут смешался глас рассудка
С блеском легкой болтовни.
Водевиль
Комедия в пяти действиях.
Перевод Н.М. Любимова
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА, ХАРАКТЕРЫ И КОСТЮМЫ
Действующие лица
Граф Альмавива, великий коррехидор[1] Андалусии.
Графиня, его жена.
Фигаро, графский камердинер и домоправитель.
Сюзанна, первая камеристка графини и невеста Фигаро.
Марселина, ключница.
Антонио, садовник, дядя Сюзанны и отец Фаншетты.
Фаншетта, дочь Антонио.
Керубино, первый паж графа.
Бартоло, севильский врач.
Базиль, учитель музыки, дающий уроки графине.
Дон Гусман Бридуазон, судья.
Дубльмен, секретарь суда.
Судебный пристав.
Грипсолейль, молодой пастушок.
Молодая пастушка.
Педрильо, графский ловчий.
Действующие лица без речей
Слуги.
Крестьянки.
Крестьяне.
Действие происходит в замке Агуас Фрескас, в трех лье от Севильи.
Характеры и костюмы действующих лиц
Граф Альмавива преисполнен сознания собственного величия, но это сочетается у него с грацией и непринужденностью. Испорченная его натура не должна оказывать никакого влияния на безукоризненность его манер. Мужчины из высшего общества смотрели на свои любовные похождения, как на забаву, — это было вполне в обычаях того времени.
Роль графа особенно трудно играть потому, что он неизменно оказывается в смешном положении, но когда в этой роли выступил превосходный актер (г-н Моле), то она оттенила все прочие роли и обеспечила пьесе успех.
В первом и втором действиях граф в охотничьем костюме и высоких сапогах, какие в старину носили в Испании. Начиная с третьего действия и до конца пьесы на нем великолепный испанский костюм.
Графиня, волнуемая двумя противоположными чувствами, должна быть осторожна в проявлениях своей чувствительности и крайне сдержанна в своем гневе; главное, в ней не должно быть ничего такого, что наносило бы в глазах зрителя ущерб ее обаянию и ее нравственности. В этой роли, одной из наиболее трудных в пьесе, обнаружилось во всем своем блеске громадное дарование г-жи Сен-Валь младшей.
В первом, втором и четвертом действиях на ней удобный пеньюар и никаких украшений на голове: она у себя дома и считается нездоровой. В пятом действии на ней костюм и головной убор Сюзанны.
Фигаро. Актеру, который будет исполнять эту роль, следует настоятельно порекомендовать возможно лучше проникнуться ее духом, как это сделал г-н Дазенкур. Если бы он усмотрел в Фигаро не ум в соединении с веселостью и острословием, а что-то другое, в особенности если бы он допустил малейший шарж, он бы эту роль провалил, а между тем первый комик театра г-н Превилль находил, что она может прославить любого актера, который сумеет уловить разнообразные ее оттенки и вместе с тем возвыситься до постижения цельности этого образа. Костюм его тот же, что и в «Севильском цирюльнике».
Сюзанна. Ловкая молодая особа, остроумная и жизнерадостная, свободная, однако же, от почти непристойной веселости развратных наших субреток; милый ее нрав обрисован в предисловии, и тем актрисам, которые не видели г-жи Конта и которые хотели бы как можно лучше изобразить Сюзанну на сцене, надлежит к этому предисловию и обратиться.
Костюм ее в первых четырех действиях состоит из очень изящного белого лифа с баской, такой же юбки и головного убора, который наши торговцы с тех пор именуют а ля Сюзанн. В четвертом действии во время празднества граф надевает на нее головной убор с длинной фатой, плюмажем и белыми лентами. В пятом действии на ней пеньюар графини и никаких украшений на голове.
Марселина — женщина неглупая, от природы довольно пылкая, однако ошибки молодости и опыт изменили ее характер. Если актриса, которая будет ее играть, сумеет с подобающим достоинством подняться на ту моральную высоту, которой достигает Марселина после сцены узнания в третьем действии, то интерес публики к пьесе от этого только усилится.
Одета она, как испанская дуэнья: на ней неяркого цвета платье и черный чепец.
Антонио должен быть только навеселе, причем хмель у него постепенно проходит, так что в пятом действии он уже совершенно трезв.
Одет он, как испанский крестьянин: рукава его одежды откинуты за спину, он в шляпе и в белых туфлях.
Фаншетта чрезвычайно наивное двенадцатилетнее дитя.
Костюм ее состоит из темного лифа с серебряными пуговицами, яркого цвета юбки и черной шапочки с перьями. Так же одеты и все крестьянки на свадьбе.
Керубино. Роль Керубино может исполнять только молодая и красивая женщина, как это уже и было. В наших театрах нет очень молодых актеров, настолько сложившихся, чтобы почувствовать тонкости этой роли.
В присутствии графини он до крайности несмел, обычно же это прелестный шалун; беспокойное и смутное желание — вот основа его характера. Он стремится к зрелости, но у него нет ни определенных намерений, ни сведений, любое событие способно его захватить; одним словом, он таков, каким всякая мать в глубине души, вероятно, желала бы видеть своего сына, хотя бы это и причинило ей немало страданий.
В первом и втором действиях на нем пышный белый, шитый серебром костюм придворного испанского пажа, через плечо перекинут легкий голубой плащ, на голове шляпа с множеством перьев. В четвертом действии на нем лиф, юбка и шапочка, такие же, как на крестьянках, которые его приводят. В пятом действии он в военной форме, в шляпе с кокардой и при шпаге.
Бартоло. Характер и костюм те же, что и в «Севильском цирюльнике». Здесь это роль второстепенная.
Базиль. Характер и костюм те же, что и в «Севильском цирюльнике». Это тоже роль второстепенная.
Бридуазон должен быть наделен тою простодушною и откровенною самоуверенностью, какою отличаются утратившие робость животные. Его заикание, едва заметное, должно придавать ему особую прелесть, так что актер, который именно в этом увидел бы его смешную сторону, допустил бы грубую ошибку, и получилось бы у него совсем не то, что нужно.
Весь комизм Бридуазона заключается в том, что важность его положения не соответствует потешному его характеру, и чем менее актер будет переигрывать, тем более выкажет он истинного дарования. Костюм его составляет мантия испанского судьи, более просторная, нежели мантии наших прокуроров, и скорее напоминающая сутану, а также большой парик и испанские брыжи; в руке у него длинный белый жезл.
Дубльмен. Одет так же, как судья, но только белый жезл у него короче.
Судебный пристав, или альгуасил. Костюм, плащ и шпага Криспена, но висит она у него сбоку и не на кожаном поясе. На ногах у него не сапоги, а черные башмаки, на голове высокий и длинный белый парик с множеством буклей, в руке короткий белый жезл.
Грипсолейль. Одежда на нем крестьянская; рукава за спиной, яркого цвета куртка, белая шляпа.
Молодая пастушка. Костюм тот же, что и у Фаншетты.
Педрильо. Куртка, жилет, пояс, хлыст, дорожные сапоги, на голове сетка, шляпа, как у кучера почтовой кареты.
Действующие лица без речей. Одни в костюмах судей, другие в крестьянских костюмах, третьи а костюмах слуг.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Сцена представляет полупустую комнату; посредине большое кресло, так называемое кресло для больных. Фигаро аршином меряет пол. Сюзанна перед зеркалом прикладывает к волосам веточку флердоранжа, именуемую шапочкой невесты.
|
Безумный день, или Женитьба Фигаро
О книге «Безумный день, или Женитьба Фигаро»
Такие фундаментальные ценности как любовь, дружба, преданность и предательство, семейная верность являются фундаментальными. Это важно и интересно каждому человеку. Пьеса Бомарше «Безумный день, или Женитьба Фигаро» затрагивает все эти темы, чем и объясняется её популярность. Вот уже несколько столетий сюжет пьесы волнует сердца и будоражит умы читателей и театральных зрителей.
Граф Альмавива, женившийся на любимой женщине, о которой так сильно мечтал, уже не испытывает прежних чувств. Он начал остывать к своей супруге. Его прошлые увлечения дают о себе знать, ведь характер не изменишь. И больше всего его привлекает служанка жены. Но эта девушка планирует выйти замуж, и не за какого-то неизвестного мужчину, а за самого Фигаро. Граф не имеет ничего против их свадьбы, но перед этим событием ему бы хотелось пообщаться с этой милой симпатичной девушкой… А у самого Фигаро тоже есть трудности, ведь он связан с другой дамой долговой распиской или обязательством жениться на ней… Найдёт ли он выход из такого сложного положения и сможет ли не потерять возлюбленную?
Эта пьеса самая известная в трилогии о Фигаро. Она привлекает внимание обилием хитросплетений переживаний, любовными тайнами, играми персонажей друг с другом. Она создаёт особое ощущение лёгкости вместе с пониманием важности рассматриваемых вопросов. Здесь хорошо видны пороки высшего общества, посредственность, продажность, аморальность и часто глупость. И всё это на фоне комичных ситуаций и забавных случаев. Это одна из пьес, которые поднимают настроение. Также автор большое внимание уделяет вопросу странности женской любви, а эта тема, пожалуй, неисчерпаема.
Произведение относится к жанру Проза. Оно было опубликовано в 1784 году издательством Эксмо. Книга входит в серию «Библиотека драматургии Агентства ФТМ». На нашем сайте можно скачать книгу «Безумный день, или Женитьба Фигаро» в формате fb2, rtf, epub, pdf, txt или читать онлайн. Рейтинг книги составляет 4.35 из 5. Здесь так же можно перед прочтением обратиться к отзывам читателей, уже знакомых с книгой, и узнать их мнение. В интернет-магазине нашего партнера вы можете купить и прочитать книгу в бумажном варианте.
Краткое содержание Бомарше Безумный день, или Женитьба Фигаро
Все происходит в течение одного весьма насыщенного дня. Домочадцы, живущие в замке графа Альмавивы, разносят множество сплетен. Фигаро является домоуправителем. Он остроумен и мудр. Фигаро не в самых лучших отношениях с графом из-за того, что граф мешает ему жениться на Сюзанне. Любви Фигаро и Сюзанны препятствуют и доктор Бартоло, а также Марселина. Домоуправительница Марселина любит Фигаро, хотя она должна была быть в браке с Бартоло. Их ребенок еще в раннем детстве был украден цыганами.
У графини есть поклонник – подросток Керубино. Из-за того, что он ухаживает за каждой встречной дамой, граф хочет отправить его домой. Тот решает пожаловаться Сюзанне. Вдруг граф заходит к Сюзанне, а Керубино приходиться прятаться. Граф уговаривает Сюзанну пойти с ним на свидание. Внезапно они слышат голос Базиля, граф тоже вынужден спрятаться, чтобы его не застали с Сюзанной. Базиль расхваливает Керубино, что вызывает гнев графа. Он тут же забывает про то, что должен был прятаться. Граф находит Керубино. Он думает, что у него было свидание с Сюзанной. Находясь в ярости, граф запрещает Сюзанне выходить замуж за своего домоуправителя. В это время Фигаро входит в комнату вместе с вассалами графа, которые прославляют его добродетель. Граф был вынужден подтвердить свое решение, а также простить Керубино, правда, отослав его служить в Каталонию. Вместе с Марселиной, граф надеется сорвать свадьбу Фигаро в суде.
У Фигаро тоже есть план: он решает сделать так, чтобы граф подумал, что кто-то посягает на его жену. Тогда он будет вынужден наблюдать за собственной женой, у него не будет времени на преследование Сюзанны. Сюзанна приглашает графа на свидание, но вместо нее на свидание пойдет переодетый Керубино. Остроумный Фигаро отправляет записку графу. Тот, получив ее, в ярости спешит вернуться с охоты. Он, переполненный ревностью, требует, чтобы графиня впустила его в тот момент, когда она переодевала Керубино. Тот вынужден прятаться. Керубино меняется местами с Сюзанной, сам выпрыгивает в окно. Когда граф входит в комнату, он с удивлением смотрит на Сюзанну, которая говорит ему, что они его разыграли. Графиня обвиняет его, говоря, что он ведет себя недостойно. Появляется озлобленная Марселина и требует срочного суда. Фигаро отказывается на ней жениться, потому что считает, что он дворянского звания. Однако он не помнит своих родителей. Фигаро жил с цыганами. Марселина говорит ему, что он и есть потерянный ребенок.
Графиня отправляется на свидание с графом вместо Сюзанны, обещая, что она получит свое приданное. Однако Фигаро, не знавший ничего об этом, сильно ревнует. Он решает стать бродячим цирюльником. В Севилью приезжает граф Альмавива, который знал Фигаро. Граф решает перехватить невесту Фигаро. В итоге Фигаро чуть не женился на собственной матери, находился в смертельной опасности. Он решает понаблюдать за свиданием графа и Сюзанны. Там он наталкивается на Сюзанну в платье графини. Граф вынужден молить свою жену о прощении, а Сюзанна и Фигаро получают приданное.
Фигаро наделен яркими чертами характера. Он умеет за себя постоять, но его не смущает никакое ремесло, главное для него – добиться поставленной цели. Фигаро – самый яркий из образов остроумных слуг в литературе. А также он является главным, но не единственным, обвинителем общества в произведении. Автор обострил политические вопросы. Из-за этого пьесу запретили в некоторых странах. Замечания разбросаны по всему произведению так, как будто это случайность.
Можете использовать этот текст для читательского дневника
Бомарше — Безумный день, или Женитьба Фигаро. Картинка к рассказу
Сейчас читают
- Краткое содержание Обелиск Быкова
Герой произведения узнает о смерти Павла Миклашевича – школьного учителя из деревни Сельцо, к которому рассказчик давно собирался приехать. Решает отложить все дела и съездить на похороны.
- Краткое содержание Погодин Кирпичные острова
В произведении «Кирпичные острова», созданном писателем Радием Петровичем Погодиным, повествование ведётся от имени ничем не примечательного мальчика.
- Краткое содержание Мальчик у моря Дубова
Сегодня Сашук проплакал целый день. Причина была весомой: семья уезжала вместе с рыболовецкой артелью к морю, но питомца Сашука брать с собой не хотели. Мальчик ревел, сидя рядом со щенком
- Краткое содержание Погорельский Чёрная курица, или Подземные жители
Произведение «Чёрная курица, или подземные жители», созданное русским писателем Антонием Погорельским, повествует о том, какие чудесные события происходили в жизни простого гимназиста.
- Краткое содержание Тихий американец Грэма Грина
Американский представитель гуманитарного отдела в Сайгоне в 50-х годах – Олден Пайл, является противоположностью Томаса Фаулера. Олден обычный тип человеческой личности XX века.
Краткое содержание Женитьба Фигаро Бомарше для читательского дневника
Сюжет произведения разворачивается вокруг главного героя Фигаро, молодого, энергичного, веселого, целеустремленного юноши, служащего графа Альмавивы. Но именно в этот момент, граф разочарован в нем, так как его ближайший соратник решил вступить в брак с горничной графини, прекрасной девушке по имени Сюзанна. Дело в том, что граф желает вернуть прежний закон, право господина на первую брачную ночь с невестой. Но служанка против этого указа. Фигаро шокирован наглостью графа и обещает любимой обхитрить подлеца.
Но не только граф старается препятствовать браку Сюзанны и Фигаро, а также доктор Бартоло и экономка Марцелина. Доктор хорошо помнит случай, когда Фигаро оказал помощь графу и последний женился на очаровательной графине Розини, в которую был влюблен Бартоло. В прошлом, имея финансовые проблемы, Фигаро занял денег у графской экономки и в случае неуплаты, письменно обещал заключить с ней брак. Марцелина давно была влюблена в юношу и теперь решает воспользоваться моментом и подать в суд на Фигаро за неуплату долга. А вот Бартоло желает жениться на Марцелине, ведь их связывает ребенок, которого давным-давно похитили цыгане.
Граф безумно любил супругу, но вскоре стал холодно к ней относиться. Он постоянно заигрывал к другим женщинам. Тем не менее графиня всегда была в центре мужского внимания. Альмавива ревновал ее к другим мужчинам.
За графиней, в открытую, ухаживает молодой паж Керубино. Он является ее крестником. Естественно, это шоу не нравится графу, и он желает отослать мальчишку назад к родителям.
Керубино приходит к Сюзанне излить душу, в этот момент в двери стучится Альмавива. Юноша быстро прячется за креслом. Граф предлагает служанке взятку за первую ночь. Но она не успела ответить, пришел музыкант Базиля. Альмавива прячется за креслом. Музыкант распускает слухи, что графиня тайно встречается с Керубино. Граф в ярости выходит из-под кресла и видит пажа. Теперь он решительно настроен отправить юношу домой.
В этот момент, откуда не возьмись, появляется Фигаро с подчиненными графа, они хвалят своего господина и просят его отменить закон о праве господина на первую брачную ночь с невестой. Альмавива понял хитрый план Фигаро, но ничего предпринять не смог в тот момент. Керубино расстроенный из-за того, что больше не сможет видеться с Розини. Фигаро советует юноше совершить лжеотъезд, а затем снова явиться в замок.
Фигаро придумал еще один спектакль для своего господина. Граф получает известие о том, что у его супруги появился тайный поклонник, и они должны встретиться.
Юноша просит Сюзанну назначить свидание с графом, но на эту встречу пойдет не она, а переодетый паж. Альмавива отправляется на охоту. Служанка и графиня пользуются моментом и переодевают Керубино. Но неожиданно с охоты приезжает граф. Паж убегает через окно.
Марселина узнает о том, что Фигаро ее сын, который много лет назад был похищен цыганами.
Графиня просит Сюзанну назначить встречу с графом. Только вместо нее на свидание пойдет сама Розини. Фигаро не в курсе этого плана. Он прячется в кустах в назначенном графиней месте и обнаруживает там свою возлюбленную в одежде Розини. Граф с дали видит Фигаро и свою супругу. Подходит и обнаруживает служанку и своего врага смеющимися. Затем подходит графиня в одежде служанки. Граф разоблачен. Он долго просит прощения у графини.
Пьеса учит своего читателя, что обман рано или поздно выходит наружу. Стоит помнить такое высказывание: «На чужом горе, счастья не построишь».
Оцените произведение: Голосов: 93
Читать краткое содержание Бомарше — Женитьба Фигаро. Краткий пересказ. Для читательского дневника возьмите 5-6 предложений
Картинка или рисунок Бомарше — Женитьба Фигаро
Другие пересказы и отзывы для читательского дневника
- Краткое содержание Собака на сене Лопе де Вега
Это комедия о молодой овдовевшей женщине Диане, которая сражается со своей безумной любовью к секретарю Теодору. Преградой к их отношениям служит тот факт, что они не могут быть вместе из-за отсутствия титула и происхождения у Теодора
- Краткое содержание сказки Волк и семеро козлят братьев Гримм
В небольшой избушке проживает козочка с собственными детишками, которых хотел скушать волчище. Козочка отправилась в лесок, но детишек оставила дома и велела никому не открывать, а волчок захотел пробраться к козляткам и скушать.
- Краткое содержание Андерсен Штопальная игла
Одна штопальная игла была очень высоко мнения о себе. Однажды, когда её Андерсен — Штопальная иглаиспользовали при починке кухаркиной туфли, она сломалась. Хозяйка, накапав на сломанный конец немного сургуча, превратила её в брошь. 2 класс
- Краткое содержание Манн Тонио Крёгер
В книге рассказывается о молодом писателе, который потерял любовь. Главный персонаж Тонио Крёгер любил своего одноклассника и друга Ганса. Мальчик много времени проводил с другом. Они гуляли по парку
- Краткое содержание Шукшин Земляки
Старик Анисим Квасов шел на свою делянку накосить для коровы травы. Направлялся он к предгорью, оставляя деревню позади. Здесь с давних пор были покосы. В пути он размышлял о жизни и смерти, вспоминал голодные годы и своего любимого коня
Свадьба Пьера Бомарше и Фигаро
Пьер-Огюстен Карон де Бомарше (1732-1799)
18 мая 1799 года скончался французский драматург Пьер-Огюстен Карон де Бомарше . Бонмарше, который также был часовщиком, изобретателем, музыкантом, дипломатом, беглецом, шпионом, издателем, садоводом, торговцем оружием, сатириком, финансистом и революционером (как французским, так и американским), наиболее известен своими театральными работами, в первую очередь тремя Фигаро играет.
«Пить без жажды и постоянно заниматься любовью, мадам, — это все, что отличает нас от других животных.»
— Пьер Бомарше, Свадьба Фигаро (1778)
История Бомарше
Бомарше родился на улице Сен-Дени в Париже 24 января 1732 года и был сыном провинциального часовщика. Он вырос во французском обществе и стал влиятельным при дворе Людовика XV как изобретатель и учитель музыки. В то время карманные часы были ненадежны для хронометража и использовались больше как модные аксессуары. В ответ на это молодой Бомарше потратил почти год на исследования улучшений.В июле 1753 года в возрасте двадцати одного года он изобрел спусковой механизм для часов, который позволил сделать их значительно более точными и компактными. Одним из его величайших достижений были часы на кольце, сделанные для мадам де Помпадур, любовницы Людовика XV. Позднее изобретение было признано Академией наук, но только после спора с Лепотом, королевским часовщиком, который попытался выдать изобретение за свое. Это дело впервые привлекло внимание всей страны к Бомарше и представило его королевскому двору в Версале.
В 1756 году в возрасте 24 лет Бомарше женился на богатой вдове, которая умерла через год. Он оказался с состоянием — первым из нескольких, которые он заработал, а затем проиграл. Музыкально одаренный, он стал учителем арфы у дочерей Людовика XV в 1759 году. В 1764 году он отправился в Испанию, чтобы защитить или оправдать свою сестру, которую бросил ее суженый Клавиго. Его рассказ об этой миссии в его Mémoires предложил Гете драму Clavigo . Он привез из Мадрида знания испанского, которые впоследствии пригодились ему.Теперь он обратился к драме, написал Эжени (1767), довольно успешную домашнюю драму, и Les deux amis , решительный провал в жалком ключе. Тем временем он был вовлечен в финансовые спекуляции, которые привели к судебным искам, и это привело к серии из Mémoires , обращений к публике, которые являются одними из самых энергичных, дерзких, умных и остроумных полемиков в литературе. Их нападки на судебную несправедливость вызвали у них всеобщий интерес. Их с энтузиазмом читали, и они усугубляли недовольство существующим состоянием общества, кульминацией которого должна была стать Французская революция.
Политика
Таким образом, Бомарше стал политической личностью. В 1776 году, после того как в 1776 году остатки американской армии Джорджа Вашингтона перешли Делавэр в Пенсильванию и британские войска приготовились захватить столицу мятежников Филадельфию, Бомарше написал министру иностранных дел Франции Верженну: « Американцы победят, но они должны получить помощь в их борьбе. Мы должны . . . разумно посылать секретную помощь американцам. ”Франция официально присоединилась к американской войне за независимость против Великобритании в 1778 году, но Бомарше уже поставлял оружие американским колониям.Бомарше был нанят Людовиком XV, а затем Людовиком XVI; но до этого он вырвал сенсационный драматический триумф из неудачи, преобразовав комическую оперу в пятиактную комедию — его Barbier de Séville (1775), испанское по сцене, но по сути французское по сути; самая известная комедия века, если не считать ее продолжение из той же руки.
«То, о чем не стоит говорить, поют».
— Пьер Бомарше, Ле Барбье де Севиль (1773)
Женитьба Фигаро
Севильский цирюльник и Брак Фигаро показал сочувствие Бомарше к участию малообеспеченных людей и низших классов.В обеих пьесах герой — камердинер Фигаро, который умнее своих благородных нанимателей, особенно своего хозяина Альмавира. В этих классовых пьесах Бомарше высмеивал аристократию, хотя прекрасно понимал, что она зависит от нее. Это также создавало постоянное напряжение в его драмах — много сказано и много написано между строк. Оперная версия пьесы Моцарта была основана на либретто, написанном Лоренцо да Понте. Он приобрел огромную популярность. « Здесь говорят ни о чем, кроме Фигаро.Ничего не играют, не поют и не свистят, кроме Фигаро, », — писал Моцарт другу из Праги. Своими трудами Бомарше очень, хотя и бессознательно, внес большой вклад в ускорение событий, которые привели к Французской революции. Когда разразилась Французская революция, Бомарше уже не был кумиром, которым был несколько лет назад. Он был финансово успешен, в основном за счет снабжения Парижа питьевой водой, и приобрел ряды французской знати.
Эмигрант
Тем не менее, Бомарше пообещал свои услуги новой республике.Он попытался приобрести 60 000 винтовок для Французской революционной армии в Голландии, но не смог завершить сделку. Когда он был за пределами страны, его враги объявили Бомарше эмигрантом () (лоялистом старому режиму). Он провел два с половиной года в изгнании, в основном в Германии, прежде чем его имя было удалено из списка запрещенных эмигрантов. Он вернулся в Париж в 1796 году, где прожил остаток своей жизни в относительном мире.
На yovisto вы можете послушать живое вступление в оперу Моцарта «Волшебная флейта» из оперы Сан-Диего.
Ссылки и дополнительная литература:
Женитьба Фигаро Часть 1 Резюме и анализ
Резюме
Пьеса начинается с «Рекламы», которая начинается так: «Хотя благодарить публику — значит никого не благодарить, поскольку ни один конкретный человек не принимает себе такого рода комплименты, но, тем не менее, если бы я не чувствовал той Благодарности, которую лично я не знаю. где платить, я был недостоин прошлого, настоящего или будущего.»Бомарше, автор, размышляет о том, что значит благодарить публику, является ли это актом тщеславия или действительно есть что-то стоящее в практике. Он обсуждает тот факт, что пьеса переводится для представления в Англии.
Пролог игриво знакомит публику с пьесой. Акт 1 начинается в замке графа Альмавива, Агуас Фрескас, в трех лигах от Севильи. Фигаро и Сьюзен там, в спальне, которую они собираются разделить после свадьбы в тот же день.Сьюзен говорит Фигаро, что ей не нравится эта комната, и предполагает, что граф Альмавива заставляет ее завязать с ним роман. Она ссылается на тот факт, что раньше он имел право спать с каждой новой невестой в своем замке, но отказался от него, прежде чем сказать Фигаро, что она подозревает, что граф поместил их в комнату, в которой они находятся, потому что она близка к его. . Фигаро пытается придумать способ предотвратить эту интригу, придумывая все способы, которыми он мог бы обмануть Альмавиву, а также, возможно, заработать при этом немного денег.
Звонит звонок, и Сьюзен должна пойти к графине. Она говорит Фигаро: «Я должна бежать, потому что она несколько раз строго приказывала мне быть первым у ее постели утром в день свадьбы … Старая поговорка гласит, что встретить молодую Невесту первым утром день ее свадьбы удачен для заброшенной жены «.
Когда Сьюзен убегает, Фигаро произносит монолог о том, что граф повысил его и хочет переспать со Сьюзен. Он также обсуждает тот факт, что он должен экономке Марселине большую сумму денег и что он обещал жениться на ней, если он не сможет вернуть эту сумму.
Входят доктор Бартоло и Марселина. Бартоло и Фигаро бегут вперед перед выходом Фигаро. Когда он уходит, Бартоло спрашивает Марселину, почему она послала за ним в замок из Севильи. Она говорит ему, что графиня Розина болеет, потому что ее муж неверен, эту новость она узнала от Василия, музыкального мастера графини. Марселина также обсуждает тот факт, что Василий часто пытается ее соблазнить.
Марселина обсуждает тот факт, что Бартоло отказывается жениться на ней, и предлагает ему помочь ей выйти замуж за «любезного, веселого, всегда веселого Фигаро.Марселина рассказывает Бартоло о том факте, что Фигаро дал ей письменное обещание выйти замуж, если он не сможет выплатить ее долги, и предполагает, что преследование графа Сьюзен станет частью их плана, чтобы заставить Фигаро жениться на ней.
Внезапно входит Сьюзен с одеждой, принадлежащей графине: платье, кепка и лента. Она и Марселина спорят о том, у кого есть претензии к Фигаро. Они снисходительно называют друг друга «мадам», и когда Бартоло и Марселина выходят из комнаты, Сьюзен взволнована их напряженной борьбой.Ганнибал («Херубин» в оригинальном французском), паж, вбегает и говорит Сьюзен, что граф думает отправить его обратно к матери и отцу.
В стороне, Сьюзен отмечает, что Ганнибал влюблен в графиню (его крестная мать), имеет роман с Агнес (еще одна служанка), и теперь говорит, что он не хочет расставаться с ней. «Почему ты влюбленный маленький злодей, — говорит она, — ты влюблен в каждую встреченную женщину».
Ганнибал сообщает Сьюзен, что граф отсылает его, потому что он поймал его с Агнес.Он учит ее роли в комедийном представлении, которое будет происходить вечером в замке. После разговора о том, как его привлекает графиня, Ганнибал хватает ленту, которую держит Сьюзен, прежде чем передать ей песню, которую он написал для графини. Увидев приближающегося графа, он прячется между юбками Сьюзен и большим креслом.
Альмавива входит и обсуждает свое желание Сьюзен, которая выражает свое замешательство, учитывая тот факт, что он «приложил столько усилий, чтобы украсть [ее] у ее старого Хранителя, доктора.Бартоло, и ради любви к которому вы великодушно отменили некую гнусную привилегию. «Когда они слышат, что кто-то идет, граф волнуется и прячется за большим креслом, в то время как Ганнибал запрыгивает на стул, где Сьюзен накрывает его платьем графини.
Входит Бэзил и спрашивает графа, но Сьюзен лжет и говорит, что не видела его. Бэзил недоуменно смотрит на нее и предполагает, что хочет с ней переспать. Он говорит: «Я знаю, что величайшим препятствием на пути к счастью моего Господа является не Фигаро, а некий безбородый Паж, которого я удивил сегодня утром, ища тебя, когда я вошел.Василий продолжает и говорит о том, что Ганнибал влюблен в графиню, из-за чего граф выходит из-за стула.
Бэзил пытается создать впечатление, будто он просто пошутил, но Альмавива рассержен, предполагая, что он нашел Ганнибала с Агнес, дочерью садовника, буквально на днях. «Там, где у моего лорда были дела», — дерзко говорит Сьюзен. Поскольку граф демонстрирует, как он нашел Агнес с Ганнибалом, он разрывает платье, под которым прячется Ганнибал, показывая его.Альмавива ругает Ганнибала за попытку соблазнить Сьюзан, когда ее обещают Фигаро, которого он так высоко ценит.
Сьюзен сообщает Альмавиве, что Ганнибал здесь, потому что он боялся, что его отправят домой. Альмавива им не верит. Их снова прерывают графиня, Агнес, Фигаро и некоторые вассалы. Фигаро несет брачную шапку.
Фигаро спрашивает Альмавиву, может ли невеста «удостоиться чести получить из руки нашего достойного Господа этот свадебный колпак, украшенный полураспущенными розами и белыми лентами, символами чистоты его намерений.Затем он говорит, что возглавит вассалов в хоре, который он составил по поводу того факта, что граф отказался от своего придворного права спать с новыми невестами в королевстве.
Фигаро спрашивает Ганнибала, почему он такой тихий, и Сьюзен объявляет, что Альмавива собирается отправить его из королевства, что вызывает переполох. Ганнибал говорит: «Мое поведение, милорд, возможно, было нескромным, но я могу заверить вашу светлость, что ни единого слова не выйдет из моих уст…» Альмавива прерывает его, говоря, что он пошлет его в свой армейский полк, немедленно отправляясь в Каталонию; очевидно, теперь Альмавива дополнительно обеспокоен тем, что Ганнибал раскроет тот факт, что он сделал предложение Сьюзен.
Фигаро просит прислать Ганнибала на следующий день, но Альмавива настаивает на немедленном его отбытии. Когда графиня выражает тревогу по поводу отсылки Ганнибала, Альмавива спрашивает ее об этом, и она говорит ему, что беспокоится о своем крестнике. Граф и графиня уходят, оставив Фигаро, Базиля и Ганнибала. Фигаро говорит Ганнибалу сделать вид, что он уходит, а затем вернуться и дождаться его.
Анализ
Пьеса начинается с резкого классового различия между графом Альмавивой и его слугами — главными героями — Сьюзен и Фигаро.Сьюзен и Фигаро собираются пожениться, и они открыто обсуждают тот факт, что граф Альмавива, их работодатель, настроен на то, чтобы постелить Сьюзен в постель. В считанные минуты помолвленная пара вынашивает планы обмануть своего работодателя, натянуть его на него, защитить Сьюзен и, возможно, даже заработать немного дополнительных денег в процессе. Первая сцена пьесы показывает нам пару слуг, которые намерены одержать верх над своим богатым работодателем.
Мы также узнаем, что некоторые персонажи высшего сословия, а именно графиня, также недовольны.Блуждающий взгляд графа доставляет неудобство не только невинной Сьюзен, но и графине, которая чувствует себя брошенной как жена. Сьюзен сообщает Фигаро, что графиня просила, чтобы она была первой, кто будет у ее постели в день свадьбы, поскольку это считается удачей для «брошенной жены». И богатые, и бедные персонажи сталкиваются с собственными несчастьями по разным причинам.
Сюжет спектакля — запутанная паутина желаний. Каждый из персонажей любит другого, некоторые любят больше, чем одного, и многие люди борются за брак в срок.Сьюзен и Фигаро счастливо обручены, но Сьюзен преследует похотливый и титулованный граф, а Фигаро пообещал жениться экономке Марселине, если он не вернет долг. Драматург Бомарше (переведенный на английский язык Томасом Холкрофтом в 1785 году) с легкостью обработал эту сложную цепочку связей, которая делает все действия динамичными, веселыми и увлекательными.
Тот факт, что все персонажи хранят свои секреты, создает довольно юмористические моменты.В первом акте Ганнибал и граф прячутся в спальне. Ганнибал также скрывается от графа, который понятия не имеет, что находится в комнате. Комедия этих сцен проистекает из пересечения границ, того факта, что персонажи как высшего, так и низшего классов сливаются вместе несоответствующим образом. Почти каждый персонаж вовлечен в какие-то зловещие или секретные дела, и, чтобы поддерживать эти дела, они оказываются втянутыми в абсурдные ситуации.
Действие пьесы происходит в очень быстром темпе, что придает многим движущимся частям сюжета еще более буйный и юмористический оттенок.Как только граф обнаруживается в спальне, он увольняет Ганнибала. Тогда, как только он увольняет Ганнибала, его придворные умоляют его быть более милосердным к Ганнибалу. Наконец, даже после того, как Ганнибал был отправлен в армию, Фигаро советует ему остаться и спрятаться, разработав заговор, чтобы вернуть его в расположение графа Альмавивы.
Резюме — Le Mariage de Figaro
Acte I
Jour de noces au château d’Aguas Frescas, près de Séville, chez le comte Almaviva, «grand corregidor» [juge suprême] д’Андалузи.Tandis que Figaro, «консьерж» замка, mesure la chambre nuptiale, sa fiancée Suzanne, camériste de la Comtesse, lui apprend que le Comte, tout en ayant officiellement aboli le «droit du seigneur», veut faire d’elle sa maîtresse, и поверенный Базиль (Voir le Barbier de Séville) за переговоры. Resté seul, Figaro s’indigne et réfléchit: комментарий empocher l’argent du Comte sans lui rien céder en échange? Surcroît d’embarras: la vieille Marceline, aidée de Bartholo — autre revenant du Barbier -, entend faire valoir auprès du Comte une promesse de mariage de Figaro.Elle se querelle avec Suzanne, qui se moque de ses pretentions. Surgit, fort ému, le page Chérubin que le Comte vient de chasser après l’avoir sururis chez Fanchette, la fille du jardinier. Mais Chérubin приправляет австралийскую Сюзанну, все в порядке с графиней в Marraine, а не на Suzanne le ruban de nuit. Ils sont сюрприз для Comte venu faire sa Cour à la camériste: ужас, Chérubin se disimule d’abord derrière un fauteuil, puis par un mouvement tournant s’y blottit sous une robe, lorsque le Comte, entendant entrer quelqu’un, lui prend sa première cachette.Ce n’est que Bazile, venu jouer les entremetteurs. Mais une alusion aux sentiments de Chérubin pour la Comtesse provoque la colère du Comte, qui se dresse brusquement; en mimant sa découverte de Chérubin chez Fanchette, il tyre sur la robe et, stupéfait, voit de nouveau apparaître le page! Il en est d’autant плюс раздражение que Chérubin connaît maintenant tous ses projets … Heureuse diversion: une foule de paysans et de valets envahit la scène, pipeline par la Comtesse et Figaro. Celui-ci demande au Comte de célébrer sur-le-champ l’abandon du droit du seigneur; celle-là sollicite la grâce de son filleul.Смущающий приговор Конта: la cérémonie aura lieu plus tard; Quant à Chérubin, il partira pour l’armée, à l’autre bout de l’Espagne. Mais Figaro, disrètement, lui souffle le moyen de rester au château.
Acte II
Chez la Comtesse. Сюзанна информирует о мастере, возлюбленном и любовниках, о фактах и жизни Шрубена и Конта. Приезжайте в Фигаро, чтобы разоблачить план сына: налить «донер-ле-перемену», на адрес факта в графе и на анонимную информацию, на сына, который возьмет на себя рендеринг, и на его имя.Квант Сюзанна, иль фоут к’ель фикс и свидание с Контом; mais c’est Chérubin, déguisé, qui s’y rendra. Figaro va donc chercher le page, qui, en tenue d’officier et son brevet à la main (non cacheté, remarque la Comtesse), reste avec les deux femmes. Il chante une romance d’adieu à la Comtesse aussi émue que lui, et plus encore lorsqu’elle découvre au bras du page le ruban volé, taché de sang par une blessure. Elle le lui REPEND, en fignant l’indifférence; au même moment, le Comte frappe à la porte fermée à clé.Chérubin court s’enfermer dans le cabin de toilette, mais y fait tomber une chaise. La Comtesse, плюс morte que vive, pretend qu’il s’agit de Suzanne, et le mari jaloux requires à celle-ci, évidemment sans succès, de se montrer; puis il sort avec la Comtesse tremblante pour chercher de quoi forcer la serrure, non sans escapeir au préalable fermé à double tour la chambre — où Suzanne, par bonheur, a pu se cacher. Elle ouvre donc à Chérubin, qui saute par la fenêtre, et elle prend sa place. Retour du Comte et de la Comtesse, qui finit par tout avouer et par donner au Comte la clé du Cabinet.Stupeur: «C’est Suzanne! »Le Comte, penaud, qui, se remettant peu à peu, feint d’avoir voulu punir sa jalousie. Le Comte pas sa mauvaise humeur sur Figaro. Катастрофа: садовник Антонио прибывает в главном городе, где обитают красавицы и бреветы Шерубена, и тут же наступает конец света. Mais Figaro sauve la position: c’est lui, dit-il, qui a sauté par la fenêtre, et a gardé le brevet pour y faire apposer le cachet … Rageusement, le Comte vérifie et doit s’incliner.De nouveau une foule envahit la scène, avec Marceline qui vient reclamer ses droits sur Figaro. Bazile, rudoyé par le Comte, est dépêché au bourg pour y chercher les gens de Justice. Demeurées seules, La Comtesse et Suzanne font le point: невозможно, désormais, d’envoyer Chérubin au rendez-vous! C’est donc la Comtesse qui, sous l’apparence de Suzanne, ira elle-même. Mais on n’en dira rien à Figaro.
Acte III
La «salle du Trône», слуга de salle d’audience au grand corregidor.Дезарруа дю Конт, qui se sent joué de tous côtés. Созвездие Фигаро в шатер, дю Муан, мастерство в поисках интриги Сюзанны. Tête-à-tête aigre-doux entre les deux hommes, également sur leurs gardes. Figaro se moque du Comte (тирада Год-дам, куплет о политике), qui croit néanmoins l’avoir percé à jour: «Je vois qu’on lui a tout dit; il épousera la duègne. »Маис Сюзанна возвращается в обстановку, когда Конта рандеву танцует, когда меняет жизнь Марселин.Элас! un mot de trop de Suzanne à Figaro révèle au Comte toute la maneuvre, et il décide de se venger: «Un bon arrêt, bien juste …» Сопровождающий, Марселин puis Figaro essaient d’exposer leur cas à Brid’oison le juge assesseur d’Almaviva, bègue et formiste. Le procès начинаются. Бартоло, прому-авокат де Марселин, и Фигаро, эрготентное долголетие на термах (et / ou, ou / où …) de la promesse de mariage; le Comte tranche enfin, бессмысленный Фигаро на плательщике Марселин или на лжепузере. En désespoir de cause, Фигаро, урожденная от родителей inconnus, se proclame gentilhomme afin d’échapper au verdict.Coup de théâtre: ses «дворяне-родители», которые разрешают n’être en réalité que Марселин и Бартоло, — lequel отказа от упрямства d’épouser la mère de son fils. Marceline profère alors une violente dénonciation de la cruauté masculine, et tombe dans les bras de Figaro. Сюзанна, приходи на свидание с аргентинским донне по графиням, с круа трахи, с малентенду и с разлучением, с графом яростью и Бартоло по небу.
Acte IV
Une galerie du château. Философская неудача и любовь к невестам.La Comtesse relance le jeu en dictant à Suzanne, à l’insu de Figaro, un billet donnant rendez-vous au Comte. Неосторожность де Шерубина, прибытие в паршивую труппу деревенских трупп, et bientôt reconnu, tourne à la confusion du seigneur dont les vues sur Fanchette sont révélées à tous. La cérémonie décidée à l’acte I se déroule enfin, mais Figaro aperçoit le Comte avec le billet entre les mains; une uniscrétion de Fanchette lui en apprend la originance, ainsi que le lieu du rendez-vous.Марселин tente d’apaiser son fils ivre de jalousie, et qui voudrait maintenant tout rompre.
Acte V
Une allée de marronniers avec deux pavillons. Dans la nuit, Fanchette cherche Chérubin. Apparaît Figaro сопровождает Бартоло, Базиля и т. Д., Et d’un groupe de «valets et de travailleurs» qu’il poste aux alentours. Resté seul, il выдох sa rancœur dans un long monologue, et dresse l’amer bilan de sa vie. Caché, il voit arriver sequencement Suzanne et la Comtesse, qui ont échangé leurs vêtements et qu’il prend l’une pour l’autre, puis Chérubin qui lutine la Comtesse en la prenant pour Suzanne, enfin le Comte qui redécouvre les appas de sa femme en s’imaginant lui aussi qu’il fait la Cour à Suzanne.Mais Figaro furieux Trouble leur entretien; Le Comte s’enfonce dans l’obscurité, la Comtese se retire de son côté et Suzanne, sous son déguising, décide de punir Figaro de ses soupçons. Mais il la reconnaît bientôt … Reste à punir aussi le Comte: celui-ci, de retour, croit apercevoir sa femme avec Figaro. Fureur, скандал. Figaro est arrêté, Suzanne s’enfuit dans un des pavillons — lequel, sous les yeux du Comte, se vide сменяющие друг друга обитатели: Chérubin, Fanchette, Marceline… Tandis que la Comtesse, seule, sort de l’autre pavillon. Le Comte, comprenant sa bévue, le pardon de son épouse, et «tout finit par des chansons».
Свадьба Фигаро, The (без сокращений) — Naxos AudioBooks
Буклетные заметки
Слово «опера» в переводе с латыни означает «произведения»; он представляет собой синтез всех других искусств: драмы, вокальной и оркестровой музыки, танца, света и дизайна. Следовательно, это оказывает эмоциональное воздействие, с которым никто из других не может сравниться.Единственное искусство, происхождение которого можно точно определить, оно было «изобретено» в Италии в 1597 году как часть эпохи Возрождения — возрождения интереса к классическим ценностям. Как вид искусства он действительно интернациональный, преодолевает все языковые и культурные барьеры, и, вероятно, это единственный, чья аудитория продолжает расширяться не вопреки, а благодаря развитию развлекательных технологий.
С момента своего зарождения в Италии опера распространилась по Европе, создавая индивидуальные и самобытные школы в ряде стран.У Франции был давний и давний роман с ним — отсюда и термин « grand opéra », относящийся к грандиозным пятиактным произведениям, украшавшим Парижскую оперу в девятнадцатом веке. Еще со времен Моцарта в Германии была отличная школа, и, пожалуй, опера достигла своего наивысшего успеха в мощных музыкальных драмах Ричарда Вагнера. Россия, Великобритания и Америка также внесли свой вклад.
Однако в общественном сознании опера остается итальянской концепцией — и это неудивительно.С самого начала в искусстве доминировали итальянцы: Кавалли и Монтеверди были одними из первых, кто утвердил его формы; был золотой век, названный bel canto , в начале девятнадцатого века, когда правили Беллини, Доницетти и Россини; Джузеппе Верди был, вероятно, самым уважаемым художником в истории; и для многих Пуччини представляет собой во всех смыслах последнее слово в этом любимом жанре.
Хотя двадцатый век не был так щедро наделен оперными композиторами, он все еще может похвастаться некоторыми, включая Ричарда Штрауса, Игоря Стравинского и Бенджамина Бриттена — и, что, возможно, наиболее важно в долгосрочной перспективе, этих заблудших приемных детей оперы, Бродвейский мюзикл и зрелище Ллойда Уэббера.
Опера в четырех действиях Вольфганга Амадея Моцарта. Либретто Лоренцо да Понте (1749–1838) по мотивам La Folle Journée ou Le Mariage de Figaro Пьера-Огюстена Карона де Бомарше (1732–1799). Первое исполнение: Вена, Бургтеатр, 1 мая 1786 г. Первое представление в Великобритании: Лондон, Хеймаркет, 18 июня 1812 г.
Le nozze di Figaro — свадьба Фигаро
Одним из определений шедевра может быть работа, которая восхищает сменяющие друг друга поколения и доставляет удовольствие людям разного уровня сложности.Исходя из этого, «Женитьба Фигаро» квалифицируется как высший оперный шедевр. Невозможное требование? Не совсем, потому что великолепная комедия Моцарта о человеческих отношениях уже более 200 лет нравится на уровне очень сложной комедии ситуаций; он может ошеломить нас своим мелодическим изобретением и может довести до слез мучительной красотой в своем выражении остроты, которая лежит в основе всей нашей жизни. К этому можно добавить более откровенное представление об историческом контексте того времени, чем полка с учебниками по истории.
Действие оперы происходит накануне Французской революции, этого великого водораздела в западной истории и события, которое заложило основу для будущих политических и социальных реформ. Когда Фигаро замышляет заговор против своего господина графа Альмавивы, мы должны думать не о дерзком камердинере, который рискует получить выговор, а о члене пролетариата, рискующем своей жизнью, чтобы бросить вызов укоренившемуся самодержавию.
Было сказано, что величайшие произведения искусства — это не всегда те, которые открывают новые горизонты, а скорее те, за которыми последнее слово о стиле или периоде.Изредка появляется гений, который может сказать последнее слово и перевести искусство в новую эру. Бетховен взял симфонию и преодолел разрыв от формальной определенности классического периода до турбулентности романтического. Вагнер сказал последнее слово о романтической опере и проложил путь диссонансам музыки двадцатого века. Брак Фигаро одновременно воплощает ценности ancien régime и указывает путь к политическим беспорядкам девятнадцатого века, из которых будут сформированы современные демократии.
Опера остается в стандартном репертуаре более двухсот лет, поэтому соответствует нашему первому критерию шедевра. Хотя на первом представлении в Вене он был встречен с умеренным энтузиазмом, вскоре он зарекомендовал себя как произведение невероятной смелости. Блестящее использование ансамбля создает изумительные архитектурные финалы, которые являются такой же славой западного искусства, как и высокие средневековые соборы, на которые они похожи.
Однако именно своим выполнением второго критерия шедевра Свадьба Фигаро завоевывает наше восхищение и любовь.Для ребенка, который был очевиден в Моцарте и глубоко укоренился в каждом из нас, Фигаро — это чудесная приключенческая история с сюжетом и контр-сюжетом, опасностью и маскировкой, интригой и тайной. Изучающему человеческую сексуальность он представляет картину от наивной страсти юного Керубино, через призрачность Сусанны и грубую похоть Альмавивы до возвышенного смирения и прощения графини.
Однако все это — блестящая характеристика, великолепный сюжет, прекрасные драматические ситуации — ничего не стоит без гениальной музыки.Опять же, все дело в уровне изощренности: ребенок может быть в восторге от «Non più andrai» Фигаро, любовник может вздохнуть с «Dove sono» графини, а остальные из нас сидят в трепете, наблюдая за масштабным финалом второго акта. более двадцати минут от дуэта до нонета с такой поразительной универсальностью, что даже самый искушенный критик умолкает от восхищения. Безусловно, это величайший оперный шедевр из всех.
Сводка
Закон I
Комната в замке графа Альмавива недалеко от Севильи, середина восемнадцатого века.Фигаро и Сюзанна готовятся к свадьбе. Сюзанна сообщает Фигаро, что их комната находится недалеко от комнаты графа и что он ее преследует. Фигаро решает перевернуть столы против него. Доктор Бартоло, бывший опекун графини, и Марселина, которая теперь находится на службе у графа, хотят предотвратить брак Фигаро и удержать его в своем соглашении: жениться на Марселлине, если он не сможет выплатить ссуду. Юный паж Керубино рассказывает Сюзанне о своей любви к графине, к любой женщине, во время которой входит граф. Керубино прячется, а граф заигрывает с Сюзанной.Услышав, как вошел учитель музыки дон Базилио, граф тоже прячется, а Базилио сплетничает о любви Керубино к графине. Услышав это, появляется граф, обнаруживая при этом Керубино. понимая, что молодой паж подслушал его неблагоразумие с Сюзанной, он отправляет его в армию.
Закон II
Спальня графини. Графиня жалуется на пренебрежение мужем, но у Фигаро есть план по заманиванию его в ловушку, о котором он рассказывает графине и Сюзанне.Сюзанна должна согласиться на свидание с графом, но вместо нее уйдет Керубино, переодетый в ее одежду. Пока Керубино одевается, граф стучит в дверь, и Керубино прячется в шкафу. Графиня уверяет мужа, когда он слышит шум, что это Сюзанна примеряет свое свадебное платье, но граф подозревает. решив открыть дверь силой, он уходит с графиней, чтобы найти необходимые инструменты, позволяя Сюзанне поменяться местами с Керубино, а Керубино сбежать через окно.Граф возвращается, обнаруживает Сюзанну и должен извиниться перед женой за то, что сомневается в ней. Врывается садовник Антонио, жалуясь, что кто-то выбросился из окна. Хотя Фигаро пытается взять на себя вину, граф сильно подозревает, что его обманывают.
Закон III
Зал во дворце, где будет свадьба. Графиня диктует Сюзанне письмо для передачи графу, договариваясь с ним о свидании. Граф тем временем намерен выдать Фигаро замуж за пожилую Марчеллину, но выясняется, что Фигаро — сын Марчеллины от доктора Бартоло.Теперь можно праздновать двойную свадьбу: Фигаро и Сюзанна, а также доктор Бартоло и Марчеллина. Хор молодых девушек (включая переодетого Керубино) приходит, чтобы воздать дань уважения графине, а затем все собираются на свадебное торжество. Настроение графа поднимается, когда в ходе церемонии он получает письмо от Сюзанны. Фигаро замечает, что граф озабочен письмом, но не может угадать, кто его послал.
Закон IV
Фигаро не знает, что графиня была достаточно затронута поведением своего мужа, чтобы составить собственный план.Когда он обнаруживает, что Сюзанна, похоже, предложила тайную встречу с графом, он приходит в ярость, не зная, что граф встретится не с Сюзанной, а с графиней в одежде Сюзанны. Граф обманут и страстно признается в любви Сюзанне. Входит Фигаро и узнает Сюзанну, переодетую графиней. Затем он ведет себя так, как будто считает, что она графиня, и заявляет о своей пылкой любви к ней. Граф видит это и, считая Фигаро любовником своей жены, вызывает свидетелей.понимая, что он ошибается и его разоблачили, он просит у графини прощения, которое она дает ему.
Записки Томсона Смилли
Бомарше Женитьба Фигаро
Краткое содержание сюжета
Акт I:
В спальне Фигаро, камердинера короля и его невесты Сюзанны открывается занавес. Фигаро измеряет размеры комнаты, в то время как Сюзанна отмечает, что граф Альмавива расположил их новую комнату заметно ближе к своей.Она считает, что это свидетельствует о его намерении «взять ее добродетель» перед ее мужем, что является его правом по благородству. Фигаро, обманщик из первой пьесы трилогии, решает предотвратить это, каким-то образом обманув графа, используя его остроумие.
Сюзанна и Фигаро выходят, входят доктор Бартоло и экономка Марселин. Доктор злится на Фигаро за то, что он обманул его в предыдущей пьесе. Марселин влюблена в Фигаро и имеет документ, который заставит его жениться на ней, если он не вернет ей сумму денег, которую он ей должен (она значительно старше Фигаро).Входит Сюзанна (выходит доктор), у которой короткий «спор о манерах» с Марселин, прежде чем Марселин уходит.
Войдите на страницу. Керубин, которого вскоре обнаруживают, влюблен практически во всех женщин дворца. Многословно исповедуя эту любовь, он показывает, что это увлечение доставило ему неприятности, поскольку граф поймал его в постели с дочерью садовника (Фанчетт) и решил уволить его. Когда он заканчивает говорить ей это, войдите в Граф.
При входе графов Пейдж прячется за большим стулом.Граф предлагает Сюзанне заняться сексом, но она отказывается, и его прерывает Базиль, который с шумом идет по коридору. Счетчик прячется за стулом, где спрятан паж, и паж быстро перемещается к передней части стула и прячется под одним из платьев графини. Входит Базиль, который рассказывает Сюзанне о любви Пажа к графине, что приводит в ярость графа, который обнаруживает себя. Граф снова решает закрыть страницу и, воспроизводя сцену, в которой он обнаружил страницу прошлой ночью, случайно обнаруживает страницу, спрятанную под платьем.Возмущенный, он решает отправить Пажа на военную службу.
Входит Фигаро с графиней и свадебными гостями из деревни в «праздничном наряде». Фигаро говорит, что хочет немедленно начать свадебную церемонию «в честь добродетели графа», согласившись лишить его права заниматься сексом с Сюзанной. Граф убеждает их отложить церемонию и в частном порядке решает помочь Марселин выйти замуж за Фигаро.
Акт II:
В спальне графини Сюзанна сообщает графине о том, что граф просил ее о сексе.Входит Фигаро, который сообщает им о новом плане по предотвращению намерений графа: он распространит слух, что графиня взяла тайного любовника, который будет присутствовать на свадьбе, а это означает, что графу придется разрешить свадьбу, чтобы он мог противостоять ей. любовник. Он уходит, графиня и Сюзанна вынашивают план, в котором они сообщают графу, что Сюзанна согласилась с его предложениями. Затем они одевали Пажа в одно из платьев графини и отправляли его на встречу с графом как Сюзанну.Войдите в графа, пока они одевают Пейджа в платье, они прячут его в туалете, и граф немедленно вызывает подозрения. Обнаружив, что шкаф заперт, граф требует знать, кто в нем, и когда он поворачивается, чтобы взять молоток, чтобы сломать дверь, Сюзанна пробирается в шкаф, и Пейдж выпрыгивает из окна. Граф обнаруживает Сюзанну в туалете и на мгновение верит им, пока садовник не подходит, чтобы сказать графу, что он видел, как полуобнаженный мужчина выпрыгнул из окна графини в кусты.Фигаро говорит, что он был этим человеком, раскрывая графу свой план распространить слух о верности своей жены. В этот момент входят Марселин и доктор вместе с судьей Доном Гусманом и сообщают Фигаро, что суд над ним должен начаться.
Акт III:
В этот момент графиня убеждает Сюзанну сообщить графу, что она согласится заняться с ним сексом. Графиня просит сказать ему, что она встретится с ним после свадьбы, и тогда графиня переодевается в Сюзанну. Это радует графа, но затем он слышит, как она говорит Фигаро, что она соглашается только на его авансы, чтобы у Фигаро было больше шансов на предстоящем процессе.
Начинается суд, и Фигаро вынужден объяснить, что у него нет фамилии, потому что его похитили в детстве. После того, как граф вынес решение в пользу Марселин, она узнает родимое пятно на Фигаро, показывая ей, что Фигаро на самом деле ее сын. Затем входит Сюзанна, несущая достаточно денег, чтобы выплатить весь долг Фигаро (подарок ей от графини). Садовник, жена Сюзанны, говорит, что больше не будет одобрять брак Фигаро и Сюзанны, потому что он незаконнорожденный.
АКТ IV:
Фигаро просит Сюзанну не встречаться с графом в ночь их свадьбы, и она соглашается. Когда Сюзанна говорит жене графа, что она не планирует встречаться с графом, графиня указывает, что ей нужна помощь Сюзанны, чтобы она могла попытаться вернуть любовь и преданность своего мужа. И Сюзанна, и графиня пишут графу записку под названием «Новая песня на ветру». Записка просит графа встретиться с Сюзанной под вязами. Записка запечатана булавкой от платья графини.Во время двойной свадебной церемонии Сюзанна передает свою записку графу. Когда Фигаро видит, что граф читает записку, он не знает, что она от Сюзанны. После свадебной церемонии Фигаро замечает, что Фаншетт расстроена, и понимает, что она расстроена из-за того, что она потеряла булавку, использовавшуюся для печати письма (написанного Сюзанной и графиней), которое граф просил ее передать Сюзанне. Фигаро очень расстраивается и думает, что это письмо означает, что Сюзанна уже переспала с графом. Он решает пойти к вязу, чтобы тайно шпионить за графом и Сюзанной.
ACT V:
Когда Фигаро прибывает на место встречи Сюзанны и графа, он собирает большую группу мужчин и планирует разоблачить Сюзанну и графа, чтобы опозорить пару и иметь веские причины для развода. Входят Сюзанна и графиня, переодетые друг другом. Сюзанна знает, что Фигаро наблюдает, и ей грустно, что он сомневается в ее преданности. Когда входит граф, он и графиня (в облике Сюзанны) уходят. Фигаро, думая, что граф только что увел Сюзанну, идет к Сюзанне (которая замаскирована под графиню).Когда Фигаро узнает голос своей жены, он испытывает огромное облегчение. Сюзанна расстроена тем, что Фигаро подумает, что она изменит ему, и Фигаро соглашается, что он был невежественен, и он и Сюзанна целуются. Когда граф снова входит, он думает, что Фигаро целует графиню (потому что Сюзанна все еще в своем облике). Когда граф берет под свой контроль и арестовывает Фигаро, Фигаро идет вместе с ним и делает вид, что собирается завести роман с графиней. При этом граф планирует заставить жену выйти из павильона и заставить ее признать свою вину на глазах у всех.Вместо графини выходят Фанчетт, Марселин и Керубино. Когда настоящая Сюзанна (все еще одетая в одежду графини, но ее лицо уже не скрыто) выходит, граф все еще верит, что это его жена. «Аудитория» (состоящая из Фанчетт, Марселин и Керубино) умоляет графа простить его жену. Когда он отказывается сотрудничать, настоящие графиня и Сюзанна раскрывают свои настоящие личности. Тут граф понимает, что его ужасно обманули. Граф просит у жены прощения, и она соглашается.Спектакль заканчивается тем, что Сюзанна и Фигаро счастливы в браке и очень богаты.
Биография автора
Родился Пьер-Огюстен Карон 24 января 1732 года. Позже его имя было изменено на Пьер-Огюстен Карон де Бомарше, когда он женился на своей первой жене Мадлен-Катрин Франке. Бомарше был сыном буржуазного часовщика Чарльза Карона и стал его учеником в возрасте 13 лет. Бомарше настолько хорошо овладел ремеслом своего отца, что в возрасте 21 года изобрел новое механическое устройство для карманных часов, позволившее построить часы. маленькие плоские часы вместо громоздких сферических.Это изобретение сделало его известным в научном сообществе, принесло ему титул «Часовщик Короля» и обеспечило процветание часовому бизнесу его отца на долгие годы. Благодаря этой дурной славе он смог зарекомендовать себя как влиятельную личность при дворе Людовика XV и даже стал учителем музыки дочерей короля.
Его первую жену Мадлен-Катрин Франке встретили в магазине его отца. Он приобрел свой титул, а также некоторое богатство от ее имения в Бомарше, Бри, после ее смерти.К настоящему времени он, как обычно, купил себе власть.
Смерть его первой и второй жены была покрыта множеством тайн, поскольку они были внезапными и вскоре после свадьбы принесли богатство.
Он предстал перед судом после смерти своего делового партнера, у которого накопился долг в размере 15 000 франков. Однако его партнер подписал письменный документ об освобождении от долга. Наследник, однако, оспорил Бомарше и легитимность документа. Бомарше был лишен титула, но, поскольку он так ловко перехитрил двор, забрав свои деньги, он привлек внимание короля Людовика XV.Затем Бомарше стал шпионом, разоблачившим предательскую деятельность в стране.
Он был причастен к американской и французской революциям в качестве торговца оружием. Хотя его сделка с теперь уже «Соединенными Штатами Америки», его сделка с Францией была менее успешной. Он договорился о приобретении 60 000 мушкетов в Голландии для Французской революции. Сделка сорвалась, Бомарше был сослан в Германию, но вернулся, чтобы умереть реализованным французом в Париже 17 мая 1799 года.
Он был женат трижды: 1) Мадлен-Катрин Франке в 1756 году (умерла в 1757 году), 2) Женевьева. -Мадлен Вэрблд в 1768 году (умерла в 1770 году), один сын (умер в возрасте трех лет в 1772 году) и 3) Мария-Тереза Виллермвлас в 1786 году (развелась в 1794 году; повторно вышла замуж в 1797 году).
Исторический период / Движение драматургов, поставившее пьесу
«Женитьба Фигаро» была написана в 1775–1778 годах, но не была поставлена до 1783 года. Сценарий представляет собой атаку на аристократию и частично основан на жизни Бомарше. Драматург использует небольшие отклонения в именах, чтобы комментировать своих врагов, а финальный монолог подвергся цензуре из-за того, что он оскорблял аристократию.
Фигаро отражает Бомарше в том, что он — человек низшего класса, торжествующий над лордами и аристократией.
Бомарше вновь представил смех французской комедии и сцене после долгого отсутствия. «Женитьба Фигаро» уходит корнями в водевиль и буржуазную драму и может быть отнесена к категории «комедии интриг»; использование сатирических наблюдений и традиционных комических стереотипов — вот что придает этой пьесе прочное присутствие. Это считалось возрождением, потому что ничего подобного не делали со времен Шекспира.
Dramatis Personae
Граф Альмавива: губернатор Андалусии
Графиня: его жена
Фигаро: камердинер графа и управляющий замка
Сюзанна: главная служанка графини и помолвлена с Фигаро
Марселин: экономка
Антонио: главный садовник, дядя Сюзанны и отец из Fnachette
Fanchette: дочь Антонио
Керубин: Принцип графа
Bartholo: доктор из Севильи
Bazile: музыкальный мастер графини
Don Guzman Brid’Oison: судья
Double-Main «Clawfingers»: секретарь адвоката Дона Гусман
Судебный исполнитель и секретарь суда
Грип-Солей: молодой пастух
Молодая пастушка
Педрилло: егерь графа
Слуги, крестьяне, женщины и девушки из графских имений
История производства
Брак Фигаро открыт Март 1784 года в Комеди-Франсез, где состоялось сто представлений, но поначалу его не приняли с распростертыми объятиями.Бомарше закончил первый текст в 1778 году, и, когда Людовик XVI прочитал рукопись в 1782 году, он запретил ее исполнение на сцене, потому что она «высмеивает все, что должно уважаться в правительстве», — сказал король. К счастью, Мария-Антуанетта и граф д’Артуа убедили короля разрешить частное представление; это представление имело место в 1783 году в Женвилье, Франция. Но, прежде чем пьеса была открыта для публики, король потребовал, чтобы она была подвергнута цензуре.
В 1786 году Моцарт преобразовал пьесу в оперу в четырех действиях, названную Le Nozze di Figaro, и с тех пор опера ставилась бесчисленное количество раз.Музыкальная школа LSU представила адаптацию в апреле 2011 года.
Когда она была исполнена в 1803 году, мадам де Хоссе раскритиковала ее как «изобилующую непристойными и клеветническими намеками на королевскую семью». Другой комментарий гласил, что он «распространил предубеждения против королевы по всему королевству и каждому рангу Франции».
Аннотированная библиография
Цитаты:
Beaudmarchais. Пьесы Фигаро: Севильский цирюльник, Свадьба Фигаро, Виновная мать. Пер.Грэм Андерсон. Бристоль: The Longdunn Press Ltd, 1993.
• Текст пьесы «Женитьба Фигаро» и других пьес из «Трилогии Фигаро». Оригинальный текст Пьера-Огюстена Карона де Бомарше, переведенный с оригинального французского языка Грэмом Андерсоном, бывшим руководителем отдела современных языков в школе университетского колледжа в Хэмпстеде.
Кокс, Синтия. Настоящий Фигаро. Лондон и Саутгемптон: Camelot Press Ltd, 1962.
• Биография Фигаро, рассказанная Синтией Кокс в повествовательном стиле.Он включает в себя подробности его жизни с ранних лет, его жизнь и связи с французской аристократией, его жизнь как писателя, его участие как в американской, так и в французской революциях, его работу на французскую корону в качестве шпиона и его работу в качестве шпиона. торговец оружием в американские колонии и его кончина после того, как он был объявлен врагом революции.
«Женитьба Фигаро». Оксфордский словарь пьес. Эд. Майкл Паттерсон. Oxford University Press,
2005. eNotes.com. 2006 г.2 мая 2011 г.
http://www.enotes.com/odp-encyclopedia/marriage-figaro
— Информация об истории производства. Перечисляет известные спектакли
«Пьер Август Карон де Бомарше». Энциклопедия мировой биографии. Детройт: Гейл, 1998. Гейл
Биография в контексте. Интернет. 4 мая. 2011.
— Биографический отрывок из жизни Бомарше. Используется для ссылки и перспективы.
«Пьер-Огюстен Карон де Бомарше». Международный театральный словарь.Vol. 2. Гейл, 1993. Гейл
Биография в контексте. Интернет. 29 апреля 2011 г.
— Отрывок из биографии, использованный для извлечения лет и жизни в контексте пьес Бомарше.
Brucknew, D.J.R.J.R. «Фигаро перехитрил графа, но без единой арии». Нью-Йорк Таймс 1
Май 2005 г .: E5. Биография Гейла в контексте. Интернет. 29 апреля 2011 г.
— Обзор спектакля «Женитьба Фигаро» во Флориде; комментируя, как оригинальный формат истории до сих пор поражает публику без песни.