Удмуртская свадьба: структура, терминология, музыкальный код – тема научной статьи по языкознанию и литературоведению читайте бесплатно текст научно-исследовательской работы в электронной библиотеке КиберЛенинка

Содержание

структура, терминология, музыкальный код – тема научной статьи по языкознанию и литературоведению читайте бесплатно текст научно-исследовательской работы в электронной библиотеке КиберЛенинка

УДМУРТСКАЯ СВАДЬБА: структура, терминология, музыкальный код

И. М. НУРИЕВА,

доктор искусствоведения, ведущий научный сотрудник ФГБУН «Удмуртский институт истории, языка и литературы Уральского отделения РАН» (г. Ижевск, РФ)

Удмуртская свадьба представляет собой сложное многоэтапное действо, в котором участвуют представители двух оппозиционных сторон: родственники жениха и невесты. В разных локальных традициях свадьбу проводят в различные сроки, но придерживаются весенних дат: на Масленицу, Петров день, реже на Пасху. В современной свадебной обрядности два основных этапа: пир в доме невесты и в доме жениха. Существуют пред- и послесвадебные комплексы свадебного ритуала, которые в целом продлевают обряд на целый год.

Свадьба — это непрерывное музыкальное действо. Практически каждый ее этап наполнен пением, игрой на инструментах, пляской. В последнее время большой популярностью пользуется гармонь; на ней звучат многочисленные гостевые, неприуроченные песни. Однако при всем музыкальном многообразии на слух мгновенно улавливается пласт формульных напевов, которые выстраивают сложную драматургию обряда и несут важную смысловую нагрузку, подчеркивая своим звучанием тот или иной этап ритуала. При изучении свадебного обряда мы опирались на опыт исследования восточнославянской свадьбы, предпринятый Б. Б. Ефименковой, которая включает музыкальный пласт в число важнейших семиотических кодов ритуала [4].

Отдельное исследование музыкального кода обряда различных удмуртских локальных версий оказалось достаточно продуктивным, поскольку, с

© Нуриева И. М., 2016

одной стороны, позволило выявить ряд принципиальных различий между отдельными традициями, с другой — определить общую структуру и тип удмуртской свадьбы.

В музыкальном сопровождении свадьбы как контакта двух оппозиционных сторон реализуются два самостоятельных текста: М-текст локуса жениха и Б-текст локуса невесты [4, 10]. Их анализ позволил определить устойчивые и более мобильные, варьируемые в разных местностях этапы ритуала. К стабильным компонентам ритуала относится свадебный пир в доме невесты (сюан), который во всех локальных традициях озвучен приуроченными формульными напевами сюан гур. Напевы группы сюан, принадлежащие по музыкально-стилистическим признакам к наиболее архаичному песенному пласту, исполняются родственниками жениха, которые доминируют в песенном соревновании с родственниками невесты.

Пир в доме жениха (борысь), на котором в музыкальном отношении господствуют уже родственники невесты, отличается наибольшей музыкальной пестротой. Локус невесты, перемещенный в другое пространство, отмечен здесь звучанием гостевых, поздних плясовых песен и наигрышей. Единственной территорией, которая имеет приуроченный обрядовый напев борысь гур, является южная Удмуртия. Однако, как показал музыкальный анализ, напевы группы борысь принадлежат к более позднему стилевому пласту.

Финно-угорский мир. 2016. № 2

Этап прощания невесты с родными, с отчим домом оказался более варьируемым. На севере Удмуртии напев вызывания слез у невесты звучит в момент отъезда родственников невесты из дома жениха, во всех остальных традициях — при выходе невесты из родительского дома во время свадьбы. Нередко с невестой начинают прощаться уже после сговора [11, 9]. В музыкально-стилистическом отношении этот песенный пласт также неровный: на юге Удмуртии он имеет черты позднего происхождения, особенно явно проступающие в песнях молодушки бы-зись ныллэн кырп>анэз. Поздний характер подчеркнут и термином кырп>ан, который обозначает именно сюжетные «песни», а не обрядовые напевы. Наиболее же архаичные образцы напевов проводов / вызывания слез невесты сохранились спорадически на севере Удмуртии и тотально в за-вятской (кукморской) традиции. Вместе с тем нельзя не отметить, что при позднем интонационном наполнении напевов проводов невесты южные удмурты сохранили архаичное явление жанровой перекодировки. Во многих районах юга Удмуртии напев проводов невесты функционирует в рекрутских, гостевых обрядах.

Сравнительный анализ музыкального кода локуса жениха и невесты как двух самостоятельных текстов (М-текст и Б-текст [4, 10]) показал, что в удмуртской свадьбе отчетливо просматривается стержневая линия, наличие которой подтверждается помимо музыкального кода определенным кругом символов и знаков, реализуемых в свадебной терминологии и других кодах.

Рассмотрим свадебную терминологию (таблица). В названиях поезжан со стороны невесты наблюдается терми-

нологическая разнородность. Обозначения родственников невесты в каждой из традиций варьируются в зависимости от акцента той или иной их функции. «Приглашающими, зовущими» (отчаськисъёс) называют слободские удмурты родню невесты, которая приглашает свадебных гостей на третий день куиньмой. «Провожающими, оставляющими невесту» (келисьёс) являются поезжане со стороны невесты у северных, части западных и унинских удмуртов. Термин борысьёс («вслед, после») у южных удмуртов подчеркивает очередность свадебного пира в доме жениха. В шошминской традиции в термине аськисьёс (от аськыны, лит. адп>иськыны «видеться, увидеться»), возможно, актуализирован и/или момент встречи новой родни дочери в новом статусе. Наконец, тюркскими по происхождению являются термины вилькудоос/туклячиос (кукмор-ские и закамские), тамачейёс, кодоос/ кодабикеос (бесермяне).

Как видно из таблицы, совершенно иная картина наблюдается в обозначении свадебного поезда жениха сюанчиос. Термин стабилен во всех традициях (за исключением слободской, закамской и бесермянской). Очевидно, самое время обратиться к этимологии слова сюан. Прежде необходимо отметить, что этот культурный термин в том же значении в близком фонетическом виде функционирует и в марийском языке (мар. суан «свадьба»). Х. Паасонен в свое время возвел этот термин к тюркскому корню sйjйn «радоваться», sйjйnci/sйjйnec «радость, радостная весть; вестник, принесший радостную весть». В наиболее близком к тюркскому значению варианте это слово, как отмечает финский лингвист, сохранилось в мордовских языках: эрз. suvoncej ~ suvonEej «ра-

Свадебная терминология в удмуртских локальных вариантах

Нижнечепецкие Северные Южные Завятские Закамские Бесермяне

Родня жениха сюанчиос / ваисъёс (унин.) пожъяннёс (слоб.) сюанчиос/ ваисъёс сюанчиос сюанчиос кудоёс / туклячиос (сюанчиос) кодо кодабике

Родня невесты келисьёс (унин.) отчаськисъёс (слоб.) келисьёс борысьёс вилькудоос (кукм.) аськисьёс (шошм.) кудоёс / туклячиос (сюанчиос) кодо кодабике тамачейёс

достная весть» (по поводу свадьбы, рождения ребенка) [цит. по: 7, 131].

О том, что удмуртское слово сюан не сводится исключительно к понятию торжественного обряда, совершаемого при заключении брака, неоднократно упоминалось в удмуртской этнографии и фольклористике. Также полисемантичен, например, термин туй «свадьба» в башкирской культуре, которым обозначаются семейно-родовые обряды («колыбельная свадьба» исем туй, свадьба и основной пир калым туй, «свадьба смерти» улем-туй), календарные и родовые праздники («грачиная свадьба» Каргатуй, «кукушкина свадьба» Кэкук туйы, «медвежья свадьба» Айыутуй) [9, 34]. В удмуртской традиционной культуре зафиксированы и такие понятия, как «свадьба поля» (бусы сюан), «свадьба гусей» (ъазег сюан), «свадьба-уи1уа» (букв.: свадьба мышей -шыр сюан), «свадьба дома» (корка сюан), «свадьба младенца» (нуны сюан), «девичья свадьба» (ныл сюан), «свадьба коня» (вал сюан), «свадьба мудора/кереметя» (Мудор сюан, керемет сюан), «свадьба пчел» (муш сюан), «кукольная свадьба» (мунё сюан) и др. Не все из них проводятся по свадебному сценарию и озвучены пением свадебных песен. На обряде корка сюан (свадьба дома), например, участники вообще не пели, неприурочен-ными различными напевами отмечали девичью свадьбу (другое название — ныл брага «девичье пиво») [10, 104]. Однако на всех обрядах царила радостная атмосфера.

Столь широкая полифункциональность термина сюан, апеллирующая к самым древним пластам культуры, убедительно доказывает его архаичность. Очевидно, шум, веселье как непременные атрибуты ритуального поведения и определили семантику термина сюан как праздника, к настоящему времени получившего вторичное, более узкое толкование (свадьба). Свадебный напев, исполняемый в различных семейно-родовых, календарных и окказиональных обрядах, выполняет важную магическую функцию: его звуки долж-

ны умилостивить предков, родовых божеств, они подчиняют водную стихию (обряд проводов озера), отгоняют злых духов, а также помогают избавиться от вредных насекомых (проводы клопов и гусениц). Уместно будет вспомнить, что в последнем случае коми исполняли особый причет: «У клопа сердца нет, от него без плача не отвяжешься» [6, 11]. Действенная сила магического заклятья свадебного напева сюан гур наглядно отражается в поэтических текстах:

Сюан гур

Осто гинэ Инмаре, козма Инмаре! Ой, эн сёты, Инмаре, дышмон малпасьлы! Дышмон но малпасьёс — корт тунгон сьорын, -Корт тунгон сьорысь но, ой потыса, Мед усёзы котырес, ой, но ты шоры.

(Кизнерский р-н)

Свадебный напев

Добрый мой Боже, мой Боже-козма! Ой, не отдавай нас, мой Боже, помышляющему зло! Замышляющие зло — под железным замком, Замышляющие зло да, выйдя из-под замка, Пусть утонут да, ой, в середине круглого озера

[11, 67-68].

Противопоставление двух сторон -жениха и невесты — достаточно четко отражено и на уровне вербального кода. Так, в поэтических текстах южноудмуртской свадьбы, обслуживающих ло-кус невесты (борысь), преобладающими являются мотивы величания невесты («словно на подоконнике выставленная кукла», «барышня да московская» [11, 74, 86]) / корения жениха («словно привязанный к печке новорожденный теленок», «словно вывалявшаяся в грязи пестрая свинья» [11, 74, 94]), угрозы разрушения окружающего пространства — локуса жениха («если вниз мы прыгнем — балку пола проломим! Если вверх мы подпрыгнем — матицу проломим!» [11, 135]). Поэтические же тексты локуса жениха (сюан) маркируют мотивы пути, которые очень важны для понимания первоначальной семантики текста жениха (М-текст). Пространственная символика уже была предметом анализа филологов-фольклористов [2, 113-115], отмечавших необычность пути и необычный облик поезжан:

Финно-угорский мир. 2016. № 2

Ми кытк-о лыкткмы, кыце гинэ вуимы? Пужым вайлэн куашетэмъяз, кый вылтыр

кадь сюрестк.

Где мы ехали, как мы проехали? Сквозь шум сосновых ветвей, по дороге,

подобной змеиной чешуе [11, 107-108].

Сяла каръён кар йылтк но тичы

ветлон вырйылтк. Сизьым тэлез пыр потыса, сизьым

шурезвыжыса,

Сизьым-тямыс гурезьёсыз тубыса но васькыса.

(Можгинский р-н)

Над местами гнездовий рябчиков да холмам,

где бродят лисы. Через семь лесов проехали, через семь рек

переправились, На семь-восемь гор поднимались и спускались

[11, 115-116].

Ми лыкткмы, ой тк доры ньыльдон иськем

волок пыртк, Куакетк ми, ой поткм лькмпу сяськалэн

люгытъя,

Возь вылтк ми, ой, поткмы тузь сяськалэн

люгытъя,

Выж вылтк ми, ой поткмы валег куараез

кылзыса,

Бусыетк ми мынкмы телеграф юбо кузя, Ураме ми пыримы но тубим электро тыл

люгытъя. (Малопургинский р-н)

Мы ехали, ой, к вам через сорокаверстовый лес, Через кустарники мы, ой, ехали по сиянию

цветущей черемухи, Через луг мы, ой, ехали по свечению

цветущей таволги, Через мост мы, ой, ехали — слушая звук

поскрипывания,

Через поле мы ехали вдоль телеграфных столбов, На улицу мы въехали и поднялись

по сиянию электричества [11, 85].

Поезжане выезжают на «незапряга-емых» конях (иносказание медведя [2, 114]), на них — «ненадеваемые» платья, поют «голосами, которыми не должны были петь» [1, 60]. О ритуальной слепоте поезжан, жениха свидетельствует их затруднение при входе в дом невесты:

Корказьды но туж лужыт, тубеммы чик уг лы, Ксъёсты но ньыль сэрго, пыреммы чик уг лы.

(Можгинский р-н)

Ваше крыльцо очень высокое, никак подняться

не можем,

Ваша дверь с четырьмя углами, никак войти

не можем [11, 100-101].

Таким образом, в поэтических текстах, в которых поезжане-сюанчиос выступают «представителями иного мира» [2, 114], актуализируется путь в мир живых, в отличие, например, от севернорусской свадьбы, в которой «предпочтительной оказывается точка зрения невесты <.. .> отсюда и символика пути невесты в свадьбе как пути на «тот свет»» [4, 10]. В удмуртской свадьбе инициацион-ная линия невесты, как показывает анализ ее музыкального кода, оказалась менее выраженной по сравнению с инициа-ционной линией жениха. Жених, возвратившийся в этот мир из потустороннего, является «радостным вестником» от богов, обладателем магического дара — особого напева, способного защитить его и невесту от злых сил и обеспечить их будущую счастливую жизнь. В инициаци-онной линии жениха, таким образом, реализуются два последних звена трехфазной схемы rites de passage (по Ван Ген-непу — сепарация, транзит, инкорпорация): лиминальный период и возрождение, приобщение к коллективу, что по внешним формальным признакам аналогично модели западнорусской свадьбы-вяселле [4, 57].

В свете высказанной гипотезы более очевидным становится обычай привязывания дружки в последний день свадьбы в доме невесты. При выносе приданого дружку или кого-нибудь из парней из свадебного поезда жениха, несмотря на сопротивление, привязывают к столбу во дворе или неподвижному предмету, где либо он сам просит свадебным напевом дать ему выпить андан «сталь», с которой сравнивается крепкая кабацкая водка, либо его заставляют пить. При этом, как отмечают собиратели, привязанный к столбу дружка, не переставая, поет свои свадебные напевы, все ответные речи выстраивая в форме песни. После того как дружка выпивает водку, его отвязывают от столба, за что он дает копеечную монету отвязавшему его [3, 135; 5, 57-58]. Очевидно, что привязывание к столбу дружки, который в данном случае выступает заместителем жениха, можно рассматривать

как рудимент телесного истязания при посвящении юноши, а питие вина, водки -как приобщение к другому роду.

Таким образом, жених, прошедший инициацию, приобщен к новому роду -роду своей жены: «…обряд посвящения при экзогамии производился представи-

телями не того родового объединения, к которому принадлежал юноша, а другой группой, именно той, с которой данная группа была эндогамна, т. е. той, из которой посвящаемый возьмет себе жену» [8, 85]. Этот вид приобщения В. Я. Пропп считает древнейшим.

Поступила 17.05.2016

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

1. Бойкова, Е. Б. Песни южных удмуртов / Е. Б. Бойкова, Т. Г. Владыкина. — Ижевск : УИИЯЛ УрО РАН, 1992. — Вып. 1. — 192 с. (Удмуртский фольклор).

2. Владыкина, Т. Г. Удмуртский фольклор : проблемы жанровой эволюции и систематики / Т. Г. Владыкина. — Ижевск : УИИЯЛ УрО РАН, 1998. — 356 с.

3. Гаврилов, Б. Г. Поверья, обряды и обычаи вотяков Мамадышского уезда, Урясь-учинского прихода // Труды четвертого археологического съезда в России. — Казань : Типография Императорского университета, 1891. — Т. 2. — С. 80-156.

4. Ефименкова, Б. Б. Восточнославянская свадьба и ее музыкальное наполнение : введение в проблематику / Б. Б. Ефименкова. -Москва : РАМ им. Гнесиных, 2008. — 64 с.

5. Ильин, М. И. Свадебные обычаи и обряды у вотяков // Труды НОИВК ; под ред. Ф. Стрельцова. — Ижевск : Удкнига, 1926. — Вып. 2. — С. 25-69.

6. Микушев, А. К. Коми народные песни. В 3 т. Т. 2. Ижма и Печора / А. К. Микушев, П. И. Чисталев. — 2-е изд. — Сыктывкар, 1994. — 192 с.

7. Напольских, В. В. Происхождение удм. сюан ~ мар. суан ‘свадьба’ (об одной забытой этимологии) // Lingüistica Uralica, XXXIV. — 1998. — № 2. — С. 128-133.

8. Пропп, В. Я. Исторические корни волшебной сказки / В. Я. Пропп. — Москва : Лабиринт, 2000. — 226 с.

9. Султангареева, Р. А. Башкирский свадебно-обрядовый фольклор / Р. А. Султангаре-ева. — Уфа : УНЦ РАН, 1994. — 191 с.

10. Ходырева, М. Г. Песни северных удмуртов / М. Г. Ходырева. — Ижевск : УИИЯЛ УрО РАН, 1996. — Вып. 1. — 120 с. (Удмуртский фольклор).

11. Чуракова, Р. А. Удмуртские свадебные песни / Р. А. Чуракова ; под ред. Е. В. Гиппиуса. — Устинов : Удмуртия, 1986. — 147 с.

BIBLIOGRAPHY

1. Boikova, E. B., Vladykina, T. G. (1992), Songs of southern Udmurts, Issue 1, (Udmurt folklore), Izhevsk: UIIYAL UB RAS.

2. Vladykina, T. G. (1998), Udmurt folklore: problems of genre evolution and systematics, Izhevsk: UIIYAL UB RAS.

3. Gavrilov, B. G. (1891), Beliefs, rituals and customs of Votyaks of Mamadyshsky County of Uryas-Uchinskaya curacy, Proceedings of the fourth archeological Congress in Russia, Vol. 2., Kazan Imperial University Printing House, p. 80-156.

4. Efimenkova, B. B. (2008), Eastern Slavic wedding and its musical content: introduction to the problem, Moscow: Gnesin RAM.

5. llyin, M. I. (1926), Votyaks wedding customs and rituals, Proceedings of NOIVK, in Streltsov, F. (ed), Vol. 2, Izhevsk: Udkniga, p. 25-69.

6. Mikushev, A. K., Chistalev, P. I. (1994), Komi folk songs. In 3 Vol., Izhma and Pechora, Vol. 2, Syktyvkar.

7. Napolskikh, V. V. (1998), Origin of Udm. Xuan ~ March. syan ‘svadba’ (on forgotten etymology), Linguistica Uralica, XXXIV, № 2, p. 128-133.

8. Propp, V. Ya. (2000), Historical background of a fairy tale, Moscow: Labyrinth.

9. Sultangareeva, R. A. (1994), Bashkir wedding-ritual folklore, Ufa: Ufa Science.

10. Khodyreva, M. G. (1996), Songs of northern Udmurts, Vol. 1(Udmurt folklore), Izhevsk: UIIYAL UB RAS.

11. Churakova, R. A. (1986), Udmurt wedding songs, in Gippius, E. V. (ed.), Ustinov: Udmurtia.

Издана уникальная книга «Традиционная удмуртская свадьба»

Артефакт культурного наследия и руководство к действию

В музее-заповеднике «Лудорвай» с песнями и обрядовыми играми состоялась презентация только что вышедшей из типографии книги «Традиционная удмуртская свадьба».

Это первая книга из большой серии «Свадьбы народов мира. Культурное наследие» о свадебных традициях коренных народов, которую задумал историк и фотограф, член Российского географического общества Денис Князев.

На презентации книги Денис Князев исполнил шуточную роль
свадебного генерала (его статус подтверждают погоны-лапти). Фото Сергея Ргозина

Со всеми деталями

Первые фотосъёмки для книги состоялись ещё в 2016 году. Они прошли в архитектурно-этнографическом музее-заповеднике «Лудорвай» в аутентичной среде воссозданной удмуртской деревни. В съёмках приняли участие артисты Удмуртского государственного театра фольклорной песни и танца «Айкай» и участники этно-коллектива «Азвесь нюжа» из деревни Курегово Малопургинского района. Два коллектива в подлинных удмуртских костюмах перед объективом Дениса Князева реконструировали свадебные обряды южных и центральных удмуртов, описанные в работах этнографов, изучавших быт и культуру удмуртов с начала ХХ века. Руководителем реконструкции стал художественный руководитель «Айкая», заслуженный деятель искусств УР Пётр Данилов. Подробнейший фоторепортаж и стал основой книги.

На презентации книги Пётр Данилов рассказал:

– Для фотосъёмки мы сыграли полноценный спектакль, реконструировали традиционную удмуртскую свадьбу, распределив роли между нашими артистами и участниками ансамбля «Азвесь нюжа». Может быть, действие прошло чуть быстрее, чем это бывало в действительности – у наших предков свадьбы длились по нескольку дней. А вот всю драматургию обряда мы сохранили. Невесту старались найти в соседней деревне – как образно поясняет удмуртская поговорка, «чтобы дым из печных труб будущих родственников не перемешивался» (то есть, чтобы избежать кровосмешения). Родители жениха оставались дома – вместе с женихом к невесте ехали его крёстные. Родня невесты встречала гостей закрытыми воротами. Под створки ворот просовывали наружу хлебную лопату, и друзья жениха должны были положить на неё монеты. Родня невесты втягивала лопату обратно, и если подарок хозяевам нравился, лопата опять показывалась наружу – уже со стоящей на ней стопкой песятэма. А следом и сами ворота распахивались. Следующим препятствием был запертый на замок дом, в котором была спрятана невеста. Ключ от замка был привязан на шее гуся. Гости должны были поймать птицу и снять с неё ключ, этот элемент свадьбы превращался в шумную, суматошную, веселящую всех участников игру (на фотографиях это видно).

Артисты театра фольклорной песни и танца «Айкай» с их аутентичными
костюмами стали центральными героями иллюстрированного издания. Фото Сергея Рогозина

Пели на свадьбе непрерывно. А того, кто переставал петь, могли ударить по спине скрученным полотенцем. На свадебный стол ставили угощения с мясом водоплавающих птиц – гусей, уток, а вот курицу на свадьбу не готовили: блюдо из курицы считалось поминальным (для съёмок были приготовлены настоящие свадебные кушанья). Невеста при этом в общих забавах участия не принимала. Зато был момент, когда проникновенной песней её доводили до слёз: считалось, что чем горше плачет невеста на свадьбе, тем меньше слёз будет в её замужней жизни.

Две эпохи, три языка

Денис Князев оказался превосходным фоторепортёром. Его кадры, составившие основу книги – эмоциональные, живые, непосредственные, любующиеся красотой костюмов и людей в них одетых. Когда фотографическая основа книги была готова, Князев составил текст, комментирующий отснятый материал. Научным руководителем проекта «Традиционная удмуртская свадьба» выступил один из лучших специалистов в области удмуртской этнографии, профессор РАН, заслуженный деятель науки УР Алексей Загребин. В итоге почти двести страниц книги позволяют вместе с участниками реконструированной свадьбы пережить весь обряд в мельчайших деталях. Министр национальной политики УР Лариса Буранова отмечает: «В книге есть замечательные подробности, которые передают неповторимый дух удмуртской свадьбы». А Денис Князев добавляет: «Книга может быть практическим руководством для молодых людей, которые в наше время захотят сыграть свадьбу по удмуртской традиции. Ни в одном научно-популярном издании, с которым я когда-либо работал, свадебный обряд удмуртов не описан так подробно и детально, как в этой книге».

Министр национальной политики УР Лариса Буранова на презентации книги Фото Сергея Рогозина

Следующим шагом в подготовке книги стал двойной перевод русского текста на удмуртский и английский языки. Благодаря этому книгу о богатстве и красоте удмуртских традиций смогут прочитать во всём мире, подчеркнула на презентации издания зампред Правительства УР Анастасия Муталенко.

Современные фотоматериалы были дополнены архивными фотодокументами (есть в книге и фотографии более чем вековой давности), предоставленными Национальным музеем им. Кузебая Герда, Глазовским краеведческим музеем и владельцами личных архивов. По мнению Ларисы Бурановой, совмещение архивных и современных фото стало исключительно удачным решением: «Есть вещи вне времени. Традиционная культура – одна из таких вещей. Мы убеждаемся в этом, глядя на фотографии в книге «Традиционная удмуртская свадьба». Современные фотографии, где молодые люди из XXI века носят аутентичные наряды и участвуют в традиционном обряде, так же естественны, как архивные фото начала ХХ века».

К печати уникальную книгу подготовило издательство «Удмуртия».

Оценка на мировом уровне

Ещё на стадии подготовки к печати книга получила эгиду комиссии РФ по делам ЮНЕСКО как проект, имеющий большое значение для сохранения нематериального наследия удмуртского народа. В следующем году она должна быть презентована в штаб-квартире ООН в Нью-Йорке. Ещё до того, как увесистые томики вышли из печати, с Денисом Князевым связалась официальный представитель российского МИДа Мария Захарова и сообщила, что министерство иностранных дел хотело бы провести презентацию книги и фотовыставки «Традиционная удмуртская свадьба» в штаб-квартире ООН в Нью-Йорке. Американская сторона подтвердила, что готова бесплатно предоставить площадку для презентации и взять на себя приглашение на это событие руководства ООН и журналистов. Презентация предварительно запланирована на апрель 2021 года, когда отмечается День коренных народов. «Удмуртская свадьба станет первой традиционной свадьбой народов мира, которая будет представлена в ООН на самом высоком международном уровне», – отметил Денис Князев.

Своей следующей задачей он считает внести удмуртские традиции создания семьи в каталог нематериального культурного наследия Российской Федерации.

Врезка

Издание книги приурочено к 100-летию государственности Удмуртии и осуществлено при поддержке Правительства Удмуртской Республики.

Тираж книги будет передан в музеи и все библиотеки республики – столичные и районные.

Кстати

«Традиционная удмуртская свадьба» (12+) – первая в серии из семи «свадебных» книг Дениса Князева. В дальнейшем в серии «Свадьбы народов мира. Культурное наследие» выйдут книги о свадебных традициях горных мари, ненцев, белорусов, креолов, масаи и племени кальбелия из индийского штата Раджастан. Кстати, автор проекта заметил общие черты в удмуртской и масайской культурах: оба народа носят в праздничные дни красное и клетку.

Именно издание о традиционной удмуртской свадьбе открыло проект по двум причинам. Первая: сам Денис Князев – удмурт. А вторая – когда он несколько лет назад обратился в Правительство Удмуртской Республики за содействием, сразу получил безоговорочную поддержку. «Книга должна была стать образцовой, задать планку для остальных книг серии – и у нас получилось», – сказал на презентации книги Князев.

Вконтакте

Facebook

Google+

Удмуртская свадьба — Портал «Свадебный вальс»

Удмуртская свадьба, которой, как правило, предшествовал сложный ритуал сватовства, во время которого как родители невесты, так и сама невеста могли выразить свое согласие или несогласие, состояла из двух частей, разделенных большими интервалами.

Свадебные традиции удмуртов


Удмуртская свадьба, которой, как правило, предшествовал сложный ритуал сватовства, во время которого как родители невесты, так и сама невеста могли выразить свое согласие или несогласие, состояла из двух частей, разделенных большими интервалами.


Если невесту увозили в дом мужа сразу после сговора – до свадебного пира, то в доме жениха происходил пир (ярашон), после чего невеста возвращалась домой и готовила приданое. После этого назначался сюан (пир в доме невесты). Если же невеста после сговора оставалась в доме родителей, тогда сначала происходил сюан, а потом ярашон. В этом случае в назначенный день свадебный поезд отправлялся в дом невесты. Жених оставался дома, за невестой ехали отец и старший брат жениха. Вначале свадебный поезд заезжал к свахе (дэмчи) и только после этого шли в дом к невесте, где их встречали лепешками. Поезжанам представляли распорядителя сюана, которому в дальнейшем все подчинялись.


После застолья начиналось пение свадебных песен и некоторое время продолжалось непрерывно. Участники поезда жениха должны были продемонстрировать знание обрядовых мелодий. Затем поезжан угощали в доме распорядителя сюана и во всех домах родственников невесты – участников свадьбы. 

Далее следовал ритуал прощания невесты с родным домом. Выносили приданое, складывали в повозку. Невеста должна была ехать в повозке свахи. Жених должен откупить приданое у родственников невесты, чтобы они открыли ворота. 

В доме жениха, встречавшие родственники обводили невесту вокруг лошади по солнцу три раза, во дворе освящали кашу. Мать жениха под руку вводила молодую в дом, сажала на подушку в женской половине дома. Родственники подносили ей хлеб с маслом, расплетали косу, заплетали две и укладывали вокруг головы. Мать жениха одевала ей головное полотенце замужней женщины, что ознаменовало окончание девичества. 

Утром следующего дня ближайшие родственники были представлены невесте, состоялась оценка приданого. Угощать присутствующих должна была невеста, которая демонстрировала свои хозяйственные способности. 

Далее вместе с молодыми родственниками новобрачная шла к роднику или реке. Бросала серебряную монетку, откупаясь перед хозяином воды. Воду принесенную молодой родственницей принимала свекровь и снова усаживала молодую на подушку. 

Через несколько дней, прибывал свадебный поезд родственников невесты. Пир происходил поочередно во всех домах родственников жениха. Согласно правилам ритуала родственники невесты вели себя шумно и вызывающе. Били посуду, топали ногами, могли разобрать печь в бане, заложить дымоход. Тем самым проверялась расторопность новобрачного. 

Сложный ритуал свадьбы не всегда воспроизводился полностью, допускались и сокращенные варианты, поскольку свадьба с соблюдением всех обрядов требовала больших расходов. 

Литература:

1.Христолюбова Л.С. Семейные обряды удмуртов. – Ижевск 1984. 

2.Удмурты: историко-этнографические очерки, — Ижевск. 1991.

Удмуртская свадьба


Собирайся народ – удмуртская свадьба идет. Жених играет на тангыре зазывную мелодию. Соблюдение вековых традиций должно принести молодоженам счастье, утверждает сотрудница республиканского национального музея имени Кузебая Герда Людмила Кузнецова: «Стараются с женихом и невестой провести те обряды, которые наполняют их жизнь смыслом и желают прожить достойную жизнь, чтобы жизнь была гладкой, ровной, чтобы был достаток и были дети».


Вот гости украшают ситцевый полок, который жениху с невестой будет служить своеобразным шалашом и одновременно оберегом. Дальше – обряд, который символизирует превращение девушки в замужнюю женщину, невесте надевают головной убор, состоящий из нескольких частей: платка, чалмы и налобника. И, конечно же, игры, танцы и песни. Без всего этого в удмуртских деревнях и свадьба, не свадьба. «Играют свадьбы так же, играют весело, по-удмуртски, празднуют так же, угощение такое же, все так же», – рассказывает отец невесты Николай Лапин.


И наконец – своеобразный тест для будущих родителей. Молодожены делают куклы – игрушки для долгожданных детей. Обряды пройдены, обычаи соблюдены. «Мы познакомились с обычаями, узнали много о национальных традициях», – говорит Татьяна Чужанова. «Мы уже отходим, наше поколение, от этого. А тут какая-то память будет, что мы удмурты. Вспомнили свои обычаи и традиции», – согласен с ней Александр Чужанов.


Впереди, долгая и счастливая семейная жизнь. А иначе и быть не может, если не забываешь традиции предков.

Антон Копылов

Видеоролик Удмуртской свадьбы

Похожие статьи:

Традиции народов → Башкирская свадьба
Годовщины свадеб → Сценарий жемчужной свадьбы. Традиции. Подарки
Годовщины свадеб → Сценарий золотой свадьбы. Подарки на юбилей свадьбы
Традиции народов → Свадебные традиции марийцев. Современная свадьба.
Традиции народов → Молдавская свадьба

В Удмуртии презентовали книгу, которая стала частью проекта о свадьбах народов мира — Общество

ИЖЕВСК, 2 ноября. /ТАСС/. Книгу-альбом «Традиционная удмуртская свадьба» презентовали в понедельник в музее-заповеднике «Лудорвай», издание получило поддержку комиссии Российской Федерации по делам ЮНЕСКО и стало частью проекта «Свадьбы народов мира: культурное наследие». Об этом сообщается на сайте правительства региона.

«Свадьбы народов мира: культурное наследие» — это международный научно-этнографический проект, который направлен на сохранение уникальных свадебных традиций народов мира как памятника нематериального культурного наследия при содействии ЮНЕСКО. Деятельность проекта заключается в организации экспедиций и съемок реконструкций традиционных свадеб для дальнейшего подробного научного описания в коллекции книг-альбомов под эгидой ЮНЕСКО.

«Книга-альбом «Традиционная удмуртская свадьба» — это научно-популярное издание, посвященное традиционным свадебным обрядам удмуртов. В книге представлены авторские художественные фотографии с описанием свадьбы центральных и южных удмуртов по материалам известных исследователей-этнографов Удмуртской Республики на трех языках — русском, удмуртском, английском, включая комментарии о традиционном быте и укладе жизни, элементы свадебных песен, приметы, пословицы и поговорки, связанные со свадьбой, что позволяет глубже окунуться в традиции создания семьи удмуртского народа. Издание вышло в свет в рамках празднования 100-летия Удмуртии», — отметили в пресс-службе.

В воссоздании свадебных обрядов принимали участие Удмуртский государственный театр фольклорной песни и танца «Айкай», ансамбль «Азвесь нюжа» из деревни Курегово Малопургинского района, научным редактором книги стал доктор исторических наук, профессор РАН Алексей Загребин.

Член Русского географического общества и руководитель проекта «Свадьбы народов мира: культурное наследие» Денис Князев сообщил, что сейчас обсуждается вопрос о презентации традиций удмуртской культуры, в частности свадебных традиций, в штаб-квартире ООН в Нью-Йорке в 2021 году.

4 ноября в Удмуртии состоится празднование 100-летия государственности республики. В программе в том числе возложение цветов к памятникам ее основателей Трокаю Борисову, Кузебаю Герду и Иосифу Наговицыну, телевизионный праздничный концерт «Республика — общее дело», а также открытие мультимедийной выставки «Столичные истории».

Книгу-альбом «Традиционная удмуртская свадьба» презентовали к 100-летию государственности Удмуртии

2 ноября в Архитектурно-этнографическом музее-заповеднике «Лудорвай» к 100-летию государственности Удмуртии презентовали книгу-альбом «Традиционная удмуртская свадьба». Об этом сообщила пресс-служба главы и правительства региона.

Автор проекта Денис Князев поблагодарил всех, кто принял участие в создании книги: научного руководителя Алексея Загребина, переводчиков, корректоров, художника, сотрудников трех музеев за кропотливую работу по созданию книги и проведению ее презентации.

Денис Князев
основатель и руководитель проекта

Цитата

Спасибо всем, кто принимал участие в съемках — Удмуртский государственный театр фольклорной песни и танца «Айкай» и ансамбль «Азвесь нюжа», сотрудникам Архитектурно-этнографического музея «Лудорвай». Эта книга станет первой в цикле литературы про национальные свадебные традиции.

«Свадьбы народов мира: культурное наследие» – это международный научно-этнографический проект, который направлен на сохранение уникальных свадебных традиций народов мира как памятника нематериального культурного наследия при содействии ЮНЕСКО. Проект заключается в организации экспедиций и съемок реконструкций традиционных свадеб для дальнейшего подробного научного описания в коллекции книг-альбомов.

Анастасия Муталенко
заместитель председателя правительства Удмуртии

Цитата

Книга станет достойным вкладом в дело сохранения и изучения традиций, послужит укреплению международных и межнациональных связей, развитию взаимопонимания между культурами.

В книге-альбоме представлены авторские художественные фотографии с описанием свадьбы центральных и южных удмуртов по материалам известных исследователей-этнографов Удмуртии на трех языках (русском, удмуртском, английском), включая комментарии о традиционном быте и укладе жизни, элементы свадебных песен, приметы, пословицы и поговорки, связанные со свадьбой, что позволяет глубже окунуться в традиции создания семьи удмуртского народа.

Ярослав Семенов
председатель правительства Удмуртии

Цитата

Благодарю Дениса Николаевича Князева, Алексея Егоровича Загребина, театр фольклорного танца «Айкай», ансамбль «Азвесь нюжа» за вклад в создание и выход этой книги.

В пресс-службе пояснили, что в настоящее время обсуждается вопрос презентации этой работы в штаб-квартире ООН в Нью-Йорке в 2021 году.

Справка:

Книга вышла в издательстве «Удмуртия» при финансовой поддержке правительства республики в рамках празднования 100-летия удмуртской государственности. Научный редактор книги – доктор исторических наук, профессор РАН Алексей Загребин.

Основатель и руководитель проекта «Свадьбы народов мира: культурное наследие» Денис Князев родился 1 мая 1985 года в Москве, по национальности удмурт, женат, имеет 4 детей, окончил Московский педагогический государственный университет, по специальности «история», профессиональный фотохудожник, филантроп, деятель публичной дипломатии, член Всероссийской общественной организации «Русское географическое общество» и Международного союза неправительственных организаций «Ассамблея народов Евразии».

1/6

Фото: ВК / Ярослав Семенов

2/6

Фото: ВК / Ярослав Семенов

3/6

Фото: ВК / Ярослав Семенов

4/6

Фото: ВК / Ярослав Семенов

5/6

Фото: ВК / Ярослав Семенов

6/6

Фото: пресс-служба администрации главы и правительства Удмуртии

СОВРЕМЕННЫЕ ЭКСПЕДИЦИОННЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ СВАДЕБНОЙ ТРАДИЦИИ УДМУРТОВ (ПО МАТЕРИАЛАМ МОЖГИНСКОГО И КИЯСОВСКОГО РАЙОНОВ УДМУРТСКОЙ РЕСПУБЛИКИ) | Okuneva

Атаманов М.Г. Песни и сказы ушедших эпох. – Ижевск: Удмуртия, 2005. 248 с.

Бойкова Е.Б., Владыкина, Т.Г. Песни южных удмуртов. – Ижевск: УИИЯЛ УрО РАН, 1992. Вып. 1. 192 с. (Удмуртский фольклор).

Владыкина Т.Г. Удмуртский фольклор: проблемы жанровой эволюции и систематики. – Ижевск: УИИЯЛ УрО РАН, 1997. 356 с.

Владыкина Т.Г., Глухова Г.А. Ар-год-берган: Обряды и праздники удмуртского календаря. – Ижевск, 2011. 320 с. (Удмуртская обрядовая азбука).

Глухова Г.А. Символика ряженья в традиционной культуре удмуртов: дисс. …. канд. филол. наук; Удмуртский институт истории, языка и литературы УрО РАН. – Ижевск, 2002. 185 c.

Нуриева И.М. Музыка в обрядовой культуре завятских удмуртов: проблемы культурного контекста и традиционного мышления. – Ижевск: Удмуртский институт истории, языка и литературы УрО РАН, 1999. 272 с.

Нуриева И.М. Песни завятских удмуртов. – Ижевск: УИИЯЛ УрО РАН, 2004. Вып. 2. 332 с. (Удмуртский фольклор).

Окунева Т.В. Удмуртская свадьба: традиции и инновации // Исторические, философские, политические и юридические науки, культурология и искусствоведение. Вопросы теории и практики. – Тамбов: Грамота, 2012. № 3 (17): в 2-х ч. Ч. I. C. 130-133.

Пчеловодова И.В. Удмуртская песенная лирика: от мотива к сюжету. – Ижевск: УИИЯЛ УрО РАН, 2013. 164 с.

Слесарева М.Т. Метафорическая образность свадебной поэзии восточных финно-угров // Вопросы истории и поэтики удмуртской литературы и фольклора. – Ижевск, 1984. С. 100-112.

Христолюбова Л.С. Семейные обряды удмуртов (традиции и процессы обновления). – Ижевск: Удмуртия, 1984. 128 с.

Христолюбова Л.С., Миннияхметова Т.Г., Тимирзянова Р.Г. Свадебные обряды удмуртов Башкирии // Фольклор и этнография удмуртов: обряды, обычаи, поверья. – Ижевск: УИИЯЛ УрО РАН, 1989. С. 85-103.

Чуракова Р.А. Удмуртские свадебные песни. – Устинов: Удмуртия, 1986. 148 с.

Чуракова Р.А. Песни южных удмуртов. – Ижевск: Удмуртский институт истории, языка и литературы УрО РАН, 1999. 160 с. (Удмуртский фольклор).

Удмуртская свадьба — традиции, обряды и обычаи народа Удмуртии

Нет ничего прекраснее рождения новой ячейки общества. И каждый народ имеет свои традиции и правила на проведение этого торжественного и радостного события. Народ Удмуртии один из немногих, кто на протяжении веков смог сохранить свою самобытность, и не раствориться в многотысячной национальной каше из огромного количества народов, народностей и племен нашей необъятной страны. Удмуртская свадьба и ее колоритность стоит описать отдельной главой.

P.S. Если Вы приглашены уже на праздник, подготовьте поздравление для молодых заранее, примеры в этой статье.

Содержание статьи

Сроки проведения

Категорически неприемлемы для удмуртов торжества в летний период. Лето посвящено полностью сельскохозяйственным работам и направлено только на полевые работы. Также невозможно удмурту жениться в нечетные дни недели (среду, пятницу и воскресенье).

Брачным сезоном удмуртов считается поздняя осень и зима. Когда все полевые и заготовительные работы закончены, и есть время на спокойную подготовку и проведение торжества.

Удмуртская свадьба по старинному обряду проводится в четыре этапа, которые занимают довольно длительный промежуток времени.

Ныл Куран. Обряд сватовства

Подбор новобрачной для сына начинался очень рано и определялся старшими родственниками. Родители жениха хотели как можно раньше заполучить в семью еще одну работницу, тогда как родственники девушек эту работницу отдавать из родительского дома не очень то и хотели. Наверное, на основании этих традиций в семьях удмуртов, как правило, мужья намного моложе жен.

Поиском подходящей девушки занимался специальный человек (дэмчи). Чаще это, конечно, была женщина. Она занималась присмотром суженной, оценивала ее как хозяйку и работницу. Присматривалась к достатку, к отношениям в родном доме будущей новобрачной между членами семьи. Выясняла всю подноготную об этом семействе и в отдельности о самой девушке. Основными качествами будущей невесты должны были стать ее трудоспособность, здоровье, легкий, не бранчливый нрав. Если родителей жениха описания дэмчи устраивали, начиналась в семействе подготовка к сватовству.

Сценарий

Само сватовство происходило по следующему сценарию. В оговоренное с дэмчи время, отец жениха (или в крайнем случае, мать), дэмчи и кто-либо из уважаемых родственников жениха отправлялись в дом к семье планируемой невесты. С собой отец жениха нес курительный табак. Если отец девушки принимал этот дар и хвалил, значит сватовство продолжалось своим чередом.

Первой разговаривать начинала дэмчи, стихами или велеречивыми иносказаниями. Неприличным было с первого захода давать согласие на брак, поэтому на наигранный отказ оставлялись рукавицы, чтобы через время прийти за ними повторно. И повторить иносказательную просьбу в согласии на брак.

Когда согласие со второго раза получали, будущая невеста накрывала стол с самоваром. За чаепитием уже обговаривались все нюансы свадебного торжества, выкупа за невесту(калым) и приданного, которое семья девушки даст за ней в семью жениха. Девушке право голоса не давали никогда. И только с недавних времен, и то только урбанизированные слои народа Республики, стали прислушиваться к мнению новобрачной. До сих пор мало кто идет против воли родителей.

После сватовства проводился сговор, на котором уже конкретно оговаривались размеры калыма, приданного и расходов на торжественные мероприятия. По окончанию этого ритуала будущая теща выносила каравай с маслом будущему свекру. Он обязан был положить в масло серебряные монеты. Это означало, что сватовство и сговор состоялись, и суженная отправлялась в дом к будущему мужу. Или же оставалась до бракосочетания в родительском доме, этот вопрос также оговаривался отдельно.

Подготовка к женитьбе

Основным подготовительным процессом было подготовка калыма и приданного с каждой стороны. Также отцы молодоженов лично обходили всех приглашенных и звали их на свадебное торжество. Быть званым на удмуртскую свадьбу очень почетно, это говорило об уважении приглашенного. Поэтому удмуртские свадьбы очень многочисленны, оскорбить соседа или дальнего родственника не рискнет ни один удмурт.

Сторона невесты (сюан)

Первую свадебную церемонию проводили в доме родителей девушки. Парня нарядного с дарами торжественно провожали к дому суженной. Где всю компанию во главе с дэмчи встречали у ворот с угощениями и выпивкой. Гостей из свадебного поезда именовали поезжанами, и возглавляли этот поезд семейная пара долгое время прожившая в браке, как символ и пожелания долгой семейной жизни молодым. Обязательными яствами были яичные лепешки. Гостя, который не отведал хоть кусочка лепешки, в дом не запускали. После того как все поезжане отведали угощений у ворот, начинался пир в доме невесты, где пели песни, общались, знакомились между собой родственники жениха и невесты. По окончании банкета все участники торжества обменивались дарами.

Сторона жениха (ярашон)

Следующей традицией удмуртской свадьбы считается ярашон. Его назначали заранее и проводили после свадьбы невесты. Только теперь гостями были родственники девушки во главе с дэмчи. Без дэмчи не обходится ни один из обрядов удмуртской свадьбы. Также поезжане со строны невесты проходят все стадии ритуального бракосочетания удмуртов. Единственным существенным отличием ярашона от сюана являются свадебные песни, что исполняют гости. И еще одной особенностью удмуртской свадьбы будет почти абсолютная «немота» парня и его суженной. Они почти ничего не говорят, кроме благодарственных слов и совершенно не поют. Им это категорически запрещено.

После пира в доме жениха идут по гостям к родственникам юноши, чтобы представить девушке всех сородичей в непринужденной домашней обстановке. Где суженная обращала внимание на порядки и уклад в жизни не только отдельной семьи, но и всего рода жениха в целом.

Еще одной веселой традицией удмуртской свадьбы считается переодевания, которые веселят гостей. Разыгрываются сценки и шарады. От хозяев торжества выносят бочонок с медом или своеобразным национальным яством, которое продают после того как молодые попробуют первую ложку. Купить обязан был этот бочонок кто-либо из родственников невесты.

Обязательным заключительным действом является плач будущей супруги. Чем больше слез она прольет провожая гостей и прощаясь с родителями, оставаясь в новом доме, тем счастливей и радостней будет ее новая жизнь в новой семье. Потому старались, как могли разжалобить суженную.

На этой печальной ноте все традиции удмуртской свадьбы соблюдены. Но есть еще множество после свадебных обрядов, без которых брачные узы не считаются законными браками.

Пост свадебные традиции

Новобрачная отправляется в дом юноши с приданным, но чтобы отец девушки выпустил обоз с дарами и дочерью за ворота, сначала юноша должен отдать калым. Обязательно во дворе жениха девушку три раза обводили вокруг лошади. Мать юноши лично расплетала невесте косу и переплетала их в две косы, покрывая голову чалмой. Наутро после свадебной ночи всей родне демонстрировалось приданое молодой жены.
Молодуха угощала гостей, пришедших посмотреть ее приданое. Шла на реку или колодец за водой, роняла туда серебряную денежку и набирала воду, которой потом поила всех присутствующих. Через неделю в доме молодых встречали родителей молодой жены, раньше в гости приходить им нельзя. Молодая жена ходит в гости к своим родным только в сопровождении мужа или его матери. Родственники мужа поочередно приглашают молодую семью в гости. Обещанную скотину забирают только на следующую осень после свадебных торжеств.

Вот так долго и весело проходят свадебные торжества у удмуртского народа. Соблюдение всех традиций и обычаев на удмуртской свадьбе превращает это грандиозное событие в жизни молодой семьи поистине в самое яркое воспоминание. Празднование самой женитьбы красочно и нарядно, наполнено национальным колоритом и красивыми обрядами.

Поиском подходящей девушки занимался специальный человек (дэмчи). Чаще это, конечно, была женщина. Она занималась присмотром суженной, оценивала ее как хозяйку и работницу. Присматривалась к достатку, к отношениям в родном доме будущей новобрачной между членами семьи. Выясняла всю подноготную об этом семействе и в отдельности о самой девушке. Основными качествами будущей невесты должны были стать ее трудоспособность, здоровье, легкий, не бранчливый нрав. Если родителей жениха описания дэмчи устраивали, начиналась в семействе подготовка к сватовству.

Сценарий

Само сватовство происходило по следующему сценарию. В оговоренное с дэмчи время, отец жениха (или в крайнем случае, мать), дэмчи и кто-либо из уважаемых родственников жениха отправлялись в дом к семье планируемой невесты. С собой отец жениха нес курительный табак. Если отец девушки принимал этот дар и хвалил, значит сватовство продолжалось своим чередом.

Первой разговаривать начинала дэмчи, стихами или велеречивыми иносказаниями. Неприличным было с первого захода давать согласие на брак, поэтому на наигранный отказ оставлялись рукавицы, чтобы через время прийти за ними повторно. И повторить иносказательную просьбу в согласии на брак.

Когда согласие со второго раза получали, будущая невеста накрывала стол с самоваром. За чаепитием уже обговаривались все нюансы свадебного торжества, выкупа за невесту(калым) и приданного, которое семья девушки даст за ней в семью жениха. Девушке право голоса не давали никогда. И только с недавних времен, и то только урбанизированные слои народа Республики, стали прислушиваться к мнению новобрачной. До сих пор мало кто идет против воли родителей.

После сватовства проводился сговор, на котором уже конкретно оговаривались размеры калыма, приданного и расходов на торжественные мероприятия. По окончанию этого ритуала будущая теща выносила каравай с маслом будущему свекру. Он обязан был положить в масло серебряные монеты. Это означало, что сватовство и сговор состоялись, и суженная отправлялась в дом к будущему мужу. Или же оставалась до бракосочетания в родительском доме, этот вопрос также оговаривался отдельно.

Подготовка к женитьбе

Основным подготовительным процессом было подготовка калыма и приданного с каждой стороны. Также отцы молодоженов лично обходили всех приглашенных и звали их на свадебное торжество. Быть званым на удмуртскую свадьбу очень почетно, это говорило об уважении приглашенного. Поэтому удмуртские свадьбы очень многочисленны, оскорбить соседа или дальнего родственника не рискнет ни один удмурт.

Сторона невесты (сюан)

Первую свадебную церемонию проводили в доме родителей девушки. Парня нарядного с дарами торжественно провожали к дому суженной. Где всю компанию во главе с дэмчи встречали у ворот с угощениями и выпивкой. Гостей из свадебного поезда именовали поезжанами, и возглавляли этот поезд семейная пара долгое время прожившая в браке, как символ и пожелания долгой семейной жизни молодым. Обязательными яствами были яичные лепешки. Гостя, который не отведал хоть кусочка лепешки, в дом не запускали. После того как все поезжане отведали угощений у ворот, начинался пир в доме невесты, где пели песни, общались, знакомились между собой родственники жениха и невесты. По окончании банкета все участники торжества обменивались дарами.

Сторона жениха (ярашон)

Следующей традицией удмуртской свадьбы считается ярашон. Его назначали заранее и проводили после свадьбы невесты. Только теперь гостями были родственники девушки во главе с дэмчи. Без дэмчи не обходится ни один из обрядов удмуртской свадьбы. Также поезжане со строны невесты проходят все стадии ритуального бракосочетания удмуртов. Единственным существенным отличием ярашона от сюана являются свадебные песни, что исполняют гости. И еще одной особенностью удмуртской свадьбы будет почти абсолютная «немота» парня и его суженной. Они почти ничего не говорят, кроме благодарственных слов и совершенно не поют. Им это категорически запрещено.

После пира в доме жениха идут по гостям к родственникам юноши, чтобы представить девушке всех сородичей в непринужденной домашней обстановке. Где суженная обращала внимание на порядки и уклад в жизни не только отдельной семьи, но и всего рода жениха в целом.

Еще одной веселой традицией удмуртской свадьбы считается переодевания, которые веселят гостей. Разыгрываются сценки и шарады. От хозяев торжества выносят бочонок с медом или своеобразным национальным яством, которое продают после того как молодые попробуют первую ложку. Купить обязан был этот бочонок кто-либо из родственников невесты.

Обязательным заключительным действом является плач будущей супруги. Чем больше слез она прольет провожая гостей и прощаясь с родителями, оставаясь в новом доме, тем счастливей и радостней будет ее новая жизнь в новой семье. Потому старались, как могли разжалобить суженную.

На этой печальной ноте все традиции удмуртской свадьбы соблюдены. Но есть еще множество после свадебных обрядов, без которых брачные узы не считаются законными браками.

Пост свадебные традиции

Новобрачная отправляется в дом юноши с приданным, но чтобы отец девушки выпустил обоз с дарами и дочерью за ворота, сначала юноша должен отдать калым. Обязательно во дворе жениха девушку три раза обводили вокруг лошади. Мать юноши лично расплетала невесте косу и переплетала их в две косы, покрывая голову чалмой. Наутро после свадебной ночи всей родне демонстрировалось приданое молодой жены.
Молодуха угощала гостей, пришедших посмотреть ее приданое. Шла на реку или колодец за водой, роняла туда серебряную денежку и набирала воду, которой потом поила всех присутствующих. Через неделю в доме молодых встречали родителей молодой жены, раньше в гости приходить им нельзя. Молодая жена ходит в гости к своим родным только в сопровождении мужа или его матери. Родственники мужа поочередно приглашают молодую семью в гости. Обещанную скотину забирают только на следующую осень после свадебных торжеств.

Вот так долго и весело проходят свадебные торжества у удмуртского народа. Соблюдение всех традиций и обычаев на удмуртской свадьбе превращает это грандиозное событие в жизни молодой семьи поистине в самое яркое воспоминание. Празднование самой женитьбы красочно и нарядно, наполнено национальным колоритом и красивыми обрядами.

«Моя Удмуртия»: в Удмуртии прошла презентация книги о традиционной свадьбе

Так же 4 года назад здесь, на территории музея-заповедника «Лудорвай», ансамбль «Айкай» провел реконструкция свадебного обряда. Идея принадлежала Денису Князеву. Фотограф решил создать серию фотокниг о свадьбах народов мира. Будучи уроженцем Малопургинского района, он решил, что первая книга серии будет посвящена удмуртскому обряду.

Денис Князев, автор книги «Традиционная удмуртская свадьба»:

Снимая свадьбы, я понял, что все традиции нивелируются — одна свадьба похожа на другую, и народных традиций почти не осталось. Итак, я решил реконструировать свадебную церемонию, показать все в книгах и описать свадьбы на трех языках, чтобы охватить как можно больше читателей.

Нет необходимости читать многотомные трактаты, все понятно, простыми словами на трех языках — русском, удмуртском, английском — показан весь свадебный обряд, а бериша — это обряд в доме жениха и в доме невесты.

В одной книге можно было собрать не только постановочные фотографии; он также включает архивные материалы. Авторы показали один из самых сложных обрядов удмуртов. В книге подробно описаны традиционный образ жизни, одежда и кухня удмуртского народа. Содержание альбома будет интересно как этнографам, так и обычным людям, уверен научный руководитель проекта Алексей Загребин.

Алексей Загребин, этнолог, депутат Государственной Думы России:

Можно сравнить то, что мы сейчас показываем в альбоме, с тем, что было.Это отражено в текстах, причем тексты, на мой взгляд, написаны хорошим языком и даже с юмором, ведь свадьба — это весело.

Только невесте было некогда веселиться в день свадьбы. По удмуртской традиции девушка буквально плакала. Так, например, плач невесты мог выглядеть как в северных регионах республики.

Теперь удмуртские свадебные традиции будут известны во всем мире. МИД России предложил презентовать альбом в штаб-квартире ООН в Нью-Йорке в апреле будущего года, в День коренных народов.А власти республики планируют передать книгу иностранным делегациям.

Анастасия Наталенко, Заместитель Председателя Правительства Удмуртии:

Эти книги будут в библиотеках; они будут в школах. Это подарочные издания, подготовленные при поддержке правительства в рамках столетия государственности Удмуртии, чтобы рассказать миру, какая красивая, многонациональная и дружелюбная Удмуртия.

Также планируется опубликовать электронную версию книги на официальном сайте Министерства иностранных дел.

Источник

Напомним, книга «Традиционная удмуртская свадьба» вышла в свет в рамках проекта Ассамблеи народов Евразии «Свадьбы народов мира: мировое культурное наследие».

Поговорим об удмуртской свадьбе. — Исчезающие голоса из России и Восточной Европы — Мировая и традиционная музыка | Британская библиотека

Обсуждение удмуртской свадьбы. — Исчезающие голоса из России и Восточной Европы — Мировая и традиционная музыка | Британская библиотека — Звуки

Звуки
Изучите 94800 избранных записей музыки, устной речи, человеческой и естественной среды обитания.

Разговор об удмуртской свадьбе.

  • Добавить примечание

    Войдите, чтобы добавить заметку внизу этой страницы.

  • Все примечания
  • Мои заметки
  • Скрыть заметки

Нажмите, чтобы оставить заметку

Совет Британской библиотеки признает права на интеллектуальную собственность лиц, внесших вклад в эту запись, а также права тех, кто не указан.
Правовое и этическое использование »

  • Тип

    звук

  • Продолжительность

    00:06:34

  • Культуры

    Удмуртский

  • Маркировка полки

    CEAP347 / 213/3/3

  • Субъекты

    Комментарий / Обсуждение; Свадебный

  • Является частью (Коллекции)

    EAP347: Исчезающие голоса из уральского мира: звукозаписи для архивов в России (в частности, в Удмуртии), Эстонии, Финляндии и Венгрии

  • Места записи

    Россия

  • Описание

    Исполнители: Чирков, Никодим Леонтьевич.Ссылка на оригинал файла: Удми КК ФЭ-76 Балезинский И.В. Б.03; CC-0542B.03. Место нахождения: Оросово, Балезинский район, Удмуртская Республика (Россия)

  • Ссылки по теме

    Программа архивов, находящихся под угрозой исчезновения — веб-страница проекта EAP347

  • Запись метаданных:

    Посмотреть полные метаданные для этого элемента

Разговор об удмуртской свадьбе.

Пожалуйста, войдите, чтобы обновить свои плейлисты.

Не могли бы вы рассказать нам подробнее о контексте записи? Или вы можете поделиться информацией о его содержании — расписании ключевых разделов или важных деталях? Пожалуйста, добавьте свои заметки. Неинформативные записи не могут быть сохранены.

Пожалуйста, авторизуйтесь, чтобы оставлять заметки.

Сопутствующие товары

  • Свадебная песня «На улицах Саратова столько золотых фонарей…».Свадебная песня «На улицах Саратова столько золотых фонарей…».

  • Свадебные песни. «Столько золотых фонарей на Саратовских улицах…», «Готовь пару лошадей, отец мой…», «Останься, останься, сестра моя…», «Там свадьба, свадьба…» аккомпанемент гармоники.Свадебные песни. «Столько золотых фонарей на Саратовских улицах…», «Готовь пару лошадей, отец мой…», «Останься, останься, сестра моя…», «Там свадьба, свадьба…» аккомпанемент гармоники.

  • Свадебная песня «Играй, играй…»; Поговорим об удмуртской свадьбе.

    Свадебная песня «Играй, играй…»; Поговорим об удмуртской свадьбе.

Авторские права © Совет Британской библиотеки

В соответствии с JISC

Вы вышли из системы из-за бездействия.

Пожалуйста, войдите снова.

День свадьбы — Удмуртский

Выберите размер файла
Высокий (480.53 МБ) Низкая (40,76 МБ)

В какой ты стране?
Выберите … Другие чувствительные countryAfghanistanAlbaniaAlgeriaAmerican SamoaAndorraAngolaAntigua и BarbudaArgentinaArmeniaAustraliaAustriaAzerbaijanBahamasBahrainBangladeshBarbadosBelarusBelgiumBelizeBeninBermudaBhutanBoliviaBosnia и HerzegovinaBotswanaBrazilBruneiBulgariaBurkina FasoBurundiCambodiaCameroonCanadaCape VerdeCayman IslandsCentral African RepublicChadChileChinaColombiaComorosCongo, Демократическая Республика theCongo, Республика theCosta RicaCte d’IvoireCroatiaCubaCyprusCzech RepublicDenmarkDjiboutiDominicaDominican RepublicEast TimorEcuadorEgyptEl SalvadorEquatorial GuineaEritreaEstoniaEthiopiaFijiFinlandFranceFrench PolynesiaGabonGambiaGeorgiaGermanyGhanaGreeceGreenlandGrenadaGuamGuatemalaGuineaGuinea-BissauGuyanaHaitiHondurasHong KongHungaryIcelandIndiaIndonesiaIranIraqIrelandIsraelItalyJamaicaJapanJordanKazakhstanKenyaKiribatiNorth KoreaSouth KoreaKosovoKuwaitKyrgyzstanLaosLatviaLebanonLesothoLiberiaLibyaLiechtensteinLithuaniaLuxembourgMacedoniaMadagascarMalawiMalaysiaMal divesMaliMaltaMarshall IslandsMauritaniaMauritiusMexicoMicronesiaMoldovaMonacoMongoliaMontenegroMoroccoMozambiqueMyanmarNamibiaNauruNepalNetherlandsNew ZealandNicaraguaNigerNigeriaNorwayNorthern Mariana IslandsOmanPakistanPalauPalestinePanamaPapua Нового GuineaParaguayPeruPhilippinesPolandPortugalPuerto RicoQatarRomaniaRussiaRwandaSaint Киттс и NevisSaint LuciaSaint Винсент и GrenadinesSamoaSan MarinoSao Том и PrincipeSaudi ArabiaSenegalSerbia и MontenegroSeychellesSierra LeoneSingaporeSlovakiaSloveniaSolomon IslandsSomaliaSouth AfricaSpainSri LankaSudanSudan, SouthSurinameSwazilandSwedenSwitzerlandSyriaTaiwanTajikistanTanzaniaThailandTogoTongaTrinidad и TobagoTunisiaTurkeyTurkmenistanTuvaluUgandaUkraineUnited Арабского EmiratesUnited KingdomUnited StatesUruguayUzbekistanVanuatuVatican CityVenezuelaVietnamVirgin остров, BritishVirgin остров, U.С.Йемен, Замбия, Зимбабве,

Я хочу получать по электронной почте новости о проекте «Иисус фильм».

ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ УСЛОВИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ДАННОГО САЙТА.

ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ УСЛОВИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ДАННОГО САЙТА. Поскольку использование вами сайта будет означать ваше согласие с этими условиями, не используйте сайт, если вы не согласны с этими условиями.Мы можем периодически изменять условия, поэтому, пожалуйста, проверяйте их время от времени, поскольку дальнейшее использование вами сайта означает ваше согласие с любыми измененными элементами.

Хотя мы прилагаем разумные усилия для предоставления точной и своевременной информации, отчетов и молитвенных запросов на jesusfilmmedia.org, ВЫ НЕ ДОЛЖНЫ ПРИНЯТЬ, ЧТО ПРЕДОСТАВЛЯЕМАЯ ИНФОРМАЦИЯ ВСЕГДА АКТУАЛЬНА ИЛИ ТО, ЧТО НА ЭТОМ САЙТЕ СОДЕРЖИТСЯ ДОСТУПНАЯ ИНФОРМАЦИЯ. В частности, ЕСЛИ ВЫ ПРИНИМАЕТЕ РЕШЕНИЕ О ВКЛАДЕ ОТНОСИТЕЛЬНО JESUS ​​FILM MEDIA, ПОЖАЛУЙСТА, КОНСУЛЬТИРУЙТЕСЬ С КОЛИЧЕСТВОМ РАЗНЫХ ИСТОЧНИКОВ, ВКЛЮЧАЯ ИНФОРМАЦИЮ О ЧЛЕНСТВЕ ЕВАНГЕЛЬСКОГО СОВЕТА ПО ФИНАНСОВОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ.АВТОРСКОЕ ПРАВО И ТОВАРНЫЙ ЗНАК. Если не указано иное, все материалы на этом сайте защищены авторскими правами, товарными знаками, знаками обслуживания и / или другой интеллектуальной собственностью, принадлежащей или контролируемой The JESUS ​​Film Project. Все права, не предоставленные явно защищены.

ПЕРСОНАЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ. Вы используете материалы, представленные на этом сайте, только в информационных целях. Вы соглашаетесь, что не будете распространять, публиковать, передавать, изменять, отображать или создавать производные работы или использовать содержимое этого сайта каким-либо образом; за исключением того, что вы можете распечатать и распространить страницу или страницы целиком, при условии, что они не были отредактированы или изменены вами каким-либо образом или в какой-либо форме.Вы соглашаетесь освободить, защитить и обезопасить The JESUS ​​Film Project от любого несанкционированного использования любого материала на сайте. Вы признаете, что несанкционированное использование содержимого может нанести непоправимый вред кинопроекту JESUS ​​и / или лицам, которые могут быть связаны с кинопроектом JESUS ​​во всем мире, и что в случае несанкционированного использования кинопроект JESUS ​​Film имеет право на судебный запрет в дополнение к любым другим средствам правовой защиты, доступным по закону или по справедливости.ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ И ПРЕДСТАВЛЕНИЯ. Вы соглашаетесь с тем, что несете и будете нести единоличную ответственность за содержание любых материалов, которые вы делаете, и вы не будете отправлять материалы, которые являются незаконными, дискредитирующими, оскорбительными или непристойными. Вы соглашаетесь с тем, что не будете размещать на сайте что-либо, что нарушит какие-либо права третьих лиц, включая авторские права, товарные знаки, конфиденциальность или другие личные или имущественные права. Хотя мы ценим и поощряем ваш интерес к jesusfilmmedia.org, мы не хотим и не можем принимать какие-либо идеи, которые вы считаете собственными, в отношении дизайнов, технологий или других предложений, которые вы, возможно, разработали.Следовательно, любой материал, который вы отправляете на этот сайт, будет считаться предоставлением бесплатного неисключительного права и лицензии на использование, воспроизведение, изменение, отображение, передачу, адаптацию, публикацию, перевод, создание производных работ из этих материалов и их распространение повсюду. мир на любом носителе и с помощью любых методов распространения, передачи и отображения, известных сейчас или придуманных в будущем, если иное не указано на странице отправки вашего контента.

ОТКАЗ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ. ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ, ЧТО ЯВНО УКАЗАНО В ОТНОШЕНИИ НАШИХ ПРОДУКТОВ, ВСЕ СОДЕРЖАНИЕ САЙТА ПРЕДЛАГАЕТСЯ «КАК ЕСТЬ» БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, ЯВНЫХ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ.JESUS ​​FILM MEDIA НЕ ДАЕТ НИКАКИХ ЗАЯВЛЕНИЙ, ЯВНЫХ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ. Проект JESUS ​​Film не гарантирует, что функции, содержащиеся на сайте, будут бесперебойными или безошибочными, что этот сайт или его сервер не будут содержать вирусов или других вредоносных компонентов.

НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИЕ. Jesus Film Media просит родителей присматривать за своими детьми в Интернете.

ЮРИСДИКЦИОННЫЙ.Любые споры, возникающие в связи с этими условиями, разрешаются исключительно в судах штата и федеральных судах штата Калифорния. Проект JESUS ​​Film не заявляет, что материалы на этом сайте подходят или доступны для использования в других местах. Если вы заходите на этот сайт из-за пределов США, имейте в виду, что этот сайт может содержать ссылки на продукты и другую информацию, которая может быть недоступна или может быть запрещена в вашей стране.

Данная загрузка не предназначена для массового распространения.Для получения информации о распространении, пожалуйста, напишите [email protected]

Я прочитал Условия использования и согласен с ними.

IDS — Удмуртский — «брак, свадьба»

IDS

  • Дом
  • Словари
  • Главы
  • Записи
  • Аналоги
  • Источники
  • Авторы
  • Наборы данных

Слова на удмуртском для значения 2-340 «брак, свадьба»

Фонематический
юаней
kšnoyaskon

Исходные данные IDS

суань; kɩšnoyasʸkon

Словарь:
Удмуртский
по
Людмила Карпова с Ирис Аудова
цитировать
Запись:
брак, свадьба

IDS
под редакцией

Ки, Мэри Ричи и Комри, Бернард

под лицензией

Лицензия Creative Commons Attribution 4.0 Международная лицензия.

Политика конфиденциальности
Заявление об отказе от ответственности


Источник приложения
(b2884e0)
на

×

«ЧУУК» В ТРАДИЦИОННОЙ КУЛЬТУРЕ УДМУРТА

Черных А.В. (2001) Поведенческие нормы в рекрутской обрядности. В кн .: Мужчины в традиционной культуре. Комп. Морозова И.А. Эд. С. П. Бушкевича. Г. Москва. Стр. 142–149. По-русски.

Христолюбова Л. С. Семейные обряды удмуртов (традиции и процессы обновления). Ижевск. По-русски.

Христолюбова Л. С. (1995) Калык сям, сти чакласа.Ижевск. На удмуртском. Конкка А. (2013) Карсикко. Петрозаводск. По-русски.

Панина Т. И. (2014) Слово и ритуал в народной медицине удмуртов. Ижевск. По-русски.

Пчеловодова И. В. (2015) Традиционные календарные обряды удмуртов в условиях современной деревни (на примере Граховского района Удмуртской Республики).Вестник Удмуртского университета. Вестник Удмуртского университета. Серия История и филология. 2015. Т. 25. № 6. Стр. 109–113. По-русски.

Попова Е. В. (2009) Антропоморфные фигуры в современной знахарской практике Бесермян. Традиционная культура. 2009. № 1. Стр. 11–19.

Шутова Н. И. (2001) Дохристианские культурные памятники в удмуртской религиозной традиции.Памятники дохристианского культа в удмуртской религиозной традиции. Исследования по комплексным исследованиям. Ижевск. По-русски.

Шутова Н.И. (2010) Деревенские жрецы в народной религии удмуртов (конец XIX — первая половина XX в.). Уральский 2010. № 1 (26). С. 130–137.

Тараканов И.В. (1981) Иноязычная лексика в современном удмуртском языке. Ижевск. По-русски. Верещагин Г. Е. (2000) Этнографические очерки. Книга 2. В сб. работает. В 6 т. Vol. 3. На русском.

Владыкин В. Е. (1994) Религиозно-мифологическая картина мира удмуртов. Ижевск. По-русски.

Владыкина Т. Г. (2003) Фольклорный текст в мифологическом контексте.В кн .: Удмуртская мифология. Ижевск. Стр. 54–66. По-русски.

Владыкина Т. Г. (2008) Мифология визуального и акустического в коммуникативном поведении удмуртов. Вестник Удмуртского университета. Вестник Удмуртского университета. Серия История и филология. 2008. Выпуск 1. Стр. 83–87. По-русски.

Владыкина Т. Г., Глухова Г. А. (2011) Аргод-берган.Обряды и праздники удмуртского календаря. Обряды и праздники удмуртского календаря. Ижевск. По-русски.

Владыкина Т. Г., Глухова Г. А. (2011) Дни недели в системе представлений удмуртов о времени. Ежегодник финно-угорских исследований. 2011. Выпуск 3. Стр. 38–54. По-русски.

Владыкина Т. Г., Кириллова Л. Е. (2017) «Именные деревья» в микротопонимии удмуртов.Научный диалог. 2017. № 11. Стр. 232–246. По-русски.

Ярыгина Е. В. (2001) Кологривский рекрутский обряд. В кн .: Мужчины в традиционной культуре. Комп. Морозова И.А. Эд. С. П. Бушкевича. Г. Москва. Стр. 150–151. На русском языке

удмуртский | Encyclopedia.com

АЛЬТЕРНАТИВНЫЕ ИМЕНА: Вотяк (бывшие)
МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ: Россия
НАСЕЛЕНИЕ: 637 000 (2002)
ЯЗЫК: Удмуртский; Русский, Татарский
РЕЛИГИЯ: Восточное православие; исконная удмуртская религия

ВВЕДЕНИЕ

Удмурты — финно-угорский народ, населяющий Российскую Федерацию.Во многих источниках, особенно датированных до 1917 года, удмуртов принято называть Вотяками . Традиционная родина удмуртов омывается на юге и востоке рекой Кама, крупным притоком реки Волги, и на западе рекой Вяткой, притоком Камы. Неясно, когда предки удмуртов мигрировали в эту область, но похоже, что удмурты предшествовали не только тюркским и славянским группам в этом районе, но даже другим финно-угорским группам, таким как марийцы.

Удмурты никогда не жили в пределах своего государства, и на протяжении всей истории они были подданными многочисленных империй и других государств. Вполне вероятно, что удмурты стали подданными волжских болгар, тюркской группы, которая в начале VIII века образовала первое государство в Поволжье, которое упоминается в исторических источниках. Удмурты впервые появляются в исторических источниках только в XII веке, в путевом рассказе арабского путешественника Абу Хамида аль-Гарнати. С завоеванием Волжской Булгарии монголами в 1230-х годах удмурты оказались подданными Монгольской империи, а затем Золотой Орды.После распада Золотой Орды в начале 15 века Среднее Поволжье попало под власть Казанского ханства, татаро-мусульманского государства. Именно в конце 14 — начале 15 веков группы северных удмуртов попали под власть России, сначала под властью Вятки, а затем под властью москвичей. Лишь в 1552 году, после завоевания Казани русскими, вся удмуртская этническая территория оказалась под властью России, и удмурты остались под властью России по сей день.После большевистской революции 1917 года советские власти, придерживаясь политики предоставления хотя бы видимости культурной и территориальной автономии национальным меньшинствам бывшей Российской империи, создали Удмуртскую Автономную Советскую Социалистическую Республику (УдаАССР), которая была подчиняется Российской Советской Федеративной Социалистической Республике (РСФСР). После распада Советского Союза в 1991 году и появления бывшей РСФСР в качестве новой независимой Российской Федерации бывшая Удмуртская АССР остается зависимой от России, но была переименована в Удмуртскую республику.

МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ И РОДИНА

Согласно переписи населения России 2002 года, в Российской Федерации насчитывалось 647 000 удмуртов, из которых 460 500 проживали в Удмуртской Республике. Около 120 000 удмуртов населяют соседние регионы Татарстан, Башкортостан, Марийскую республику, а также российские области, Кировскую, Пермскую и Свердловскую области. Кроме того, более мелкие удмуртские общины расположены в Сибири (Красноярск край ), Казахстане, Средней Азии и Украине.В Удмуртской Республике удмурты фактически составляют меньшинство, составляя около 30% населения. Русские составляют около 60% населения, татары — 7%.

Республика Удмуртия занимает территорию 42 100 квадратных километров (16 250 квадратных миль). До Второй мировой войны большая часть Удмуртии была покрыта вечнозелеными и широколиственными лесами. В результате серьезной вырубки лесов, имевшей место в более поздний советский период, леса Удмуртии сильно уменьшились, но они по-прежнему покрывают большую часть республики.Средняя температура января составляет от –15 ° до –14 ° C (от 0 ° до 2 ° F), а средняя температура июля составляет от 17 ° до 18 ° C (от 64 ° до 66 ° F). Удмуртию можно отнести к категории с прохладным континентальным климатом.

Столица Удмуртии — город Ижевск с населением около 700 000 человек. Ижевск был и остается преимущественно российским городом и важным центром российской военной промышленности.

Традиционное хозяйство удмуртов состоит из зернового земледелия, дополненного охотой, рыбной ловлей и сбором продуктов леса.Зерновые и другие виды сельского хозяйства продолжают оставаться основой экономики сельских удмуртских общин, хотя производство играет важную роль в общей экономике Удмуртии.

ЯЗЫК

Удмуртский язык принадлежит к пермской подгруппе финно-угорской языковой семьи. Он тесно связан с языком коми, на котором говорят в Республике Коми Российской Федерации, и более отдаленно связан с финским и эстонским языком. Удмуртский диалект делится на северные, центральные и южные диалекты, но все диалекты взаимно понятны, за исключением так называемого бесермского диалекта, на котором в северной Удмуртии говорили примерно 3000 человек по состоянию на 2002 год.Этот диалект, который некоторые лингвисты считают отдельным языком, существенно отличается от других удмуртских диалектов. Вызывает недоумение и происхождение самих бесермианцев, как и их диалект. Они не считают себя удмуртами и, по всей видимости, происходят от тюркских мусульман, которые заселили регион как до, так и после монгольских завоеваний 13 века.

Большинство удмуртов свободно говорят на своем родном языке, и почти все они также свободно владеют русским языком, если не носителями русского языка.Свободное владение татарским языком также распространено в удмуртских общинах, расположенных в Татарстане и Башкортостане.

У удмуртов обычно есть имя, отчество (имя отца) и фамилия. С момента наложения христианства на удмуртов в 18 веке у большинства удмуртов есть русские имена, такие как Иван, Григорий и Сергей . Однако, особенно среди южных удмуртов, которые до сих пор остаются «некрещеными», часто встречаются мусульманские и тюркские фамилии (такие как Габдулла и Мухаммед ) и имена, а также удмуртские «языческие» имена.

ФОЛЬКЛОР

У удмуртов богатая фольклорная традиция, состоящая из героических легенд, народных сказок и особенно богатого массива песен. Значительную часть удмуртского фольклора составляют сугубо религиозные жанры, такие как заклинания, заклинания и молитвы. Точно так же многие удмуртские песни связаны с определенными религиозными обрядами, а также с определенными фестивалями и другими событиями, такими как свадьбы и похороны.

Особый интерес представляет цикл легенд, связанных с героическим персонажем Эштереком, который обычно появляется в образе удмуртского героя, защищающего свой народ от татар.Более старый слой исторических легенд также описывает битвы удмуртских героев против марийских захватчиков. Удмуртский фольклор сохранил многие мифологические черты, и многие духи и божества из исконной удмуртской религии появляются в фольклоре как «некрещеных», так и христианских удмуртов.

РЕЛИГИЯ

Сегодня большинство удмуртов, исповедующих религиозные убеждения, являются восточно-православными христианами, хотя значительное меньшинство удмуртов, особенно населяющих южную Удмуртию, Татарстан и Башкортостан, сохранили свою формальную приверженность исконной удмуртской религии и обычно называют себя как «некрещеные» удмурты.На протяжении веков исконная религия удмуртов отнюдь не оставалась статичной, а фактически зарекомендовала себя как довольно динамичная. Тем не менее, некоторые фундаментальные черты можно выделить как неизменные черты исконной религии удмуртов. Родная религия удмуртов имела и продолжает иметь общинную направленность, и многие ритуальные молитвы и жертвоприношения совершаются вместе с собиранием в деревне. Кроме того, верования и права удмуртов тесно связаны как с земледелием, так и с сельскохозяйственным календарем и почитанием духов предков общины.

На вершине удмуртского пантеона находится верховный бог Инмар. Сегодня христианские удмурты также используют этот термин для обозначения христианского Бога. Традиционно Инмар считается обитателем неба. Аналог Земли Инмару — Му Кылдысын. Точно так же есть множество других духов, связанных с многочисленными природными особенностями и явлениями, такими как ветер, вода, леса и так далее.

Традиционно само удмуртское общество строилось по религиозному признаку.Общество удмуртов было разделено примерно на 70 кланов, и клан был объединен не только родством, но и почитанием духов-покровителей, известных как воршуда . Воршуд был одновременно духом и святыней, у которой члены клана совершали церемонии и приносили жертвы.

ОСНОВНЫЕ ПРАЗДНИКИ

Традиционные удмуртские праздники были тесно связаны с сельскохозяйственным календарем и включали в себя пиршества, пение и танцы, а также молитвы и подношения предкам и другим духам.Эта характеристика одинаково актуальна как для «некрещеных» удмуртов, так и для христианизированных, потому что восточно-православные праздники сами по себе были тесно связаны с сельскохозяйственным календарем; на этом уровне переход от местных к христианским праздникам существенно не повлиял на их празднование удмуртами. Точно так же удмурты в Башкортостане и Татарстане продолжают отмечать сельскохозяйственные праздники своих тюркских и мусульманских соседей, такие как татарский праздник Сабантуй .В Удмуртии особенно важным удмуртским праздником является Гербер , праздник плуга, который проходит в конце июня. У «некрещеных» удмуртов этот праздник включает в себя принесение в жертву полевому духу барана, а также пир, танцы и игры, особенно скачки.

В советское время власти не одобряли традиционные религиозные праздники удмуртов, как христианские, так и местные, и соблюдение санкционированных советских праздников стало широко распространенным среди удмуртов.После распада Советского Союза удмурты продолжали отмечать некоторые из этих праздников, особенно День Нового года (1 января) и День Победы (9 мая).

ОБРЯДЫ ПЕРЕХОДА

Удмуртские обряды перехода и ритуалы жизненного цикла были тесно связаны с местными религиозными верованиями. Эти ритуалы и обряды по-прежнему широко соблюдаются как среди христиан, так и среди «некрещеных» удмуртов. В деревнях роды обычно проходили в семейной бане и сопровождались акушеркой.Когда роды прошли успешно и для матери, и для ребенка, акушерка совершила благодарственную молитву и дала ребенку временное имя, которое меняли по мере того, как ребенок подрастал. Удмурты обычно использовали амулеты для защиты ребенка, который считался особенно подверженным болезням, переносимым злыми духами.

Самым сложным из удмуртских обрядов посвящения является свадебная церемония, которая традиционно включала очень сложные ритуалы, обширные пиршества и другие празднества. Из всех местных обрядов перехода наиболее широко соблюдаются свадебные ритуалы, особенно в сельской местности, хотя также широко соблюдаются гражданские церемонии советского происхождения, особенно в городах.Традиционные свадебные обряды удмуртов значительно варьировались от региона к региону. Не только особая одежда и особые блюда для ритуалов, но и богатый репертуар песен, предназначенных специально для свадеб.

Удмуртские погребальные обряды включали не только погребение умершего, но и серию поминальных пиров для обеспечения безопасного перехода умершего из царства живых в царство духов предков. Среди «некрещеных» удмуртов и в меньшей степени среди православных удмуртов покойного хоронили с инвентарем, таким как еда, питье, предметы домашнего обихода и инструменты.

В дополнение к этим основным ритуалам жизненного цикла, другим важным ритуалом перехода для мужчин были церемонии, связанные с призывом на военную службу. Эти церемонии включали молитвы за здоровье и безопасность молодого человека, которого собирались призвать в российскую или советскую армию, и они, очевидно, приобрели особое значение в военное время.

МЕЖДУНАРОДНЫЕ ОТНОШЕНИЯ

Удмуртские межличностные отношения, включая приветствия, язык тела и жесты, существенно не отличаются от таковых в российском обществе в целом.Как в традиционном удмуртском обществе, так и в наше время удмурты уделяют большое внимание гостеприимству к гостям, а между удмуртскими гостями и хозяевами даже существовал репертуар песен, которые нужно было петь.

УСЛОВИЯ ЖИЗНИ

Традиционное удмуртское общество было изолированным и относительно бедным, и как в досоветский, так и в советский периоды удмуртские общины периодически страдали от голода и эпидемий. Северный Удмурт был традиционно бедным и остается бедным сегодня в результате более короткого вегетационного периода и бедных почв северной Удмуртии.В городах, особенно в Ижевске, уровень жизни приближается к уровню жизни российского общества в целом. Очень немногие удмурты владеют собственными автомобилями, и зарплаты остаются низкими. В сельской местности уровень жизни особенно низок, а предметы потребления дороги и зачастую недоступны.

В удмуртских деревнях жители обычно живут в одно- или двухкомнатных деревянных домах и в значительной степени зависят от своих огородов и домашнего скота в качестве пищи. Электричество есть почти во всех деревнях, но почти нет домов без водопровода.Как правило, воду получают из колодцев или ручьев.

Поскольку очень немногие удмурты имеют собственные автомобили, они зависят от общественного транспорта. Большие города обслуживаются разветвленной железнодорожной и автобусной системой, но в сельской местности автобусное сообщение очень неустойчиво, и многие небольшие или отдаленные деревни не обслуживаются никаким общественным транспортом. В этих случаях сельские жители едут автостопом на проезжающих мимо грузовиках или автомобилях, катаются на лошадях или запряженных лошадьми повозках или просто ходят пешком из одной деревни в другую.Все путешествия по сельской местности зимой чрезвычайно трудны.

СЕМЬЯ

До Второй мировой войны размер семьи был большим. Хотя младенческая смертность была очень высокой, женщина часто могла иметь шесть или более детей, доживающих до детства. В сельской местности воспитание детей было в значительной степени общим делом, и дети обычно оказывались в большой большой семье. Начиная с более позднего советского периода и до настоящего времени уровень рождаемости среди удмуртов был относительно низким, в среднем менее двух детей на семью.В современном обществе брак и развод связаны с простыми гражданскими процедурами, и то и другое легко достижимо. Первые браки заключаются примерно в 20 лет, но также высок процент разводов.

Традиционно и сегодня во многих сельских районах религиозные обряды, включая жертвенные обряды, остаются важным элементом как семейной сплоченности, так и религиозных традиций. Семьи в сельской местности сохраняют свои собственные семейные святыни и обряды, которые существуют рядом с более крупными общинными и даже региональными святынями.

ОДЕЖДА

Традиционная удмуртская одежда была функциональна и предназначена как для сельскохозяйственных работ, так и для суровых зим. Летнюю одежду обычно шили из льна, но шерсть также носили круглый год. Зимой носили шерстяные одежды, а также обратные тулупы. Удмуртские народные костюмы носили в праздничных и торжественных случаях, и они значительно варьировались от региона к региону. Обычно народные костюмы северных удмуртов были преимущественно белого цвета с замысловатой вышивкой.Южные удмурты носили более красочную одежду, и, с точки зрения ткани и дизайна, их одежда в некоторой степени находилась под влиянием татарской народной одежды. Интересной особенностью удмуртских народных костюмов было использование серебряных монет, которые скрепляли вместе в качестве нагрудных украшений и головных уборов, чтобы показать богатство женской семьи. Элементы традиционной одежды все еще иногда носят, особенно пожилые женщины в сельской местности, но одежда большинства удмуртов сегодня ничем не отличается от одежды российского общества в целом.

ЕДА

Основными продуктами питания удмуртов были и остаются такие злаки, как рожь, овес, ячмень и, в меньшей степени, пшеница, все из которых обычно выпекались в хлеб. Кроме того, в советское время картофель стал важной составляющей рациона удмуртов. Овощи, такие как капуста, морковь и лук, также играли важную роль в их рационе. Самые распространенные виды мяса — это свинина, курица, баранина и, в меньшей степени, говядина. Кроме того, знаменитые русские клецки пельмени , по словам удмуртов, имеют удмуртское происхождение, происходящее от удмуртских слов пель ‘ (ухо) и нянь’ (хлеб).Среди распространенных напитков — чай, пиво, водка и домашний ликер под названием кумышка , который является необходимым элементом праздничных мероприятий.

Современная столовая посуда ничем не отличается от той, что используется в России в целом. Традиционная посуда, как правило, делалась из дерева, и особенно примечательными были большие ложки или черпаки, которые были искусно и художественно вырезаны и которые также использовались в религиозных ритуалах возлияния.

Обычно трехразовое питание, самое тяжелое — в середине дня.

ОБРАЗОВАНИЕ

До советской эпохи удмурты получали только образование в русских православных религиозных учреждениях; не существовало формального образовательного аппарата для «некрещеных» удмуртов, хотя есть свидетельства того, что некоторые исламизированные удмурты в 19 веке обучались в медресе Бухары. В результате в удмуртских общинах широко распространилась неграмотность. В советский период грамотность существенно выросла, и удмурты получили доступ в советские учебные заведения.Однако обучение на удмуртском языке ограничивалось начальными школами. В более поздний советский период удмуртский язык был исключен как средство обучения в самой Удмуртии, и его стали преподавать только как отдельный предмет в русской учебной программе; однако удмуртский язык был сохранен в качестве средства обучения в удмуртских деревнях Татарстана и Башкортостана. Большинство удмуртов имеют среднее образование. Поскольку российские граждане удмурты учатся в крупных вузах за пределами республики в Казани, Уфе, Санкт-Петербурге.Петербург и Москва. Совсем недавно удмуртские ученые получили возможность учиться в Финляндии и Эстонии.

КУЛЬТУРНОЕ НАСЛЕДИЕ

Самым богатым элементом культурного наследия удмуртов является их народная культура, которая имеет удивительно богатую коллекцию музыки, песен и других устных традиций. Однако в соответствии с советской национальной политикой после 1917 года советское правительство поощряло и финансировало создание формального «культурного» аппарата, который включал создание формальной литературы, включая поэзию, прозу и драму, а также музыку и изобразительное искусство. .Так, в Ижевске есть удмуртский театр и значительное издательство на удмуртском языке.

РАБОТА

В сельской местности подавляющее большинство удмуртов занимается сельскохозяйственными работами, которые, как правило, организуются по коллективной системе. Эти коллективы известны под советским термином колхоз . Однако из-за ограниченного доступа к потребительским товарам много энергии тратится на приусадебные участки, где семьи выращивают собственный картофель, фрукты и овощи.Большая часть лета уходит на консервирование фруктов, овощей и мяса на зиму. У городских удмуртов обычно есть небольшие участки, расположенные в пригородах или близлежащих сельских общинах, и они также тратят много энергии на выращивание и приготовление пищи на зиму и весну.

СПОРТ

Традиционно во время праздников проводились такие виды спорта, как борьба и скачки. Сегодня у удмуртов популярны такие зрелищные виды спорта, как футбол и хоккей.

РАЗВЛЕЧЕНИЯ И ОТДЫХ

В сельской местности религиозные праздники и свадьбы не только выполняли религиозные требования, но и были важным источником развлечений и отдыха.Зимние виды спорта, такие как катание на коньках и беговых лыжах, сегодня являются популярными видами отдыха, а в городских районах популярными видами развлечений также являются кино, театр и концерты.

НАРОДНОЕ ИСКУССТВО, РЕМЕСЛА И ХОББИ

Удмурты особенно известны своим мастерством в деревообработке и ткачестве. Хотя большинство примеров деревообработки и ткачества носят функциональный характер, художественный уровень многих работ остается очень высоким.

СОЦИАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ

Многие социальные проблемы, от которых страдает российское общество в целом, особенно остро стоят в Удмуртии.Одна из основных социальных проблем — алкоголизм, который широко распространен по всей России, но усугубляется бедностью и отсутствием развлекательных мероприятий в сельских районах Удмуртии. Кроме того, уровень самоубийств в Удмуртии — один из самых высоких в Российской Федерации. Помимо этих социальных патологий, экономический кризис, последовавший за распадом Советского Союза, затронул удмуртов не меньше, чем остальную часть российского общества, что привело к высокому уровню безработицы и низкой заработной плате, которая выплачивается неравномерно.

Другая проблема, с которой сталкиваются удмурты коллективно, — это проблема сокращения населения; численность населения сократилась с 746 000 в 1989 г. до 637 000 в 2002 г. Хотя культурная ассимиляция, безусловно, является фактором, представляется вероятным, что в совокупности удмурты особенно сильно страдают от тех же социальных проблем и проблем со здоровьем, которые вызывают сокращение численности населения России. целое.

ГЕНДЕРНЫЕ ВОПРОСЫ

Роль женщин в удмуртском обществе в некоторых отношениях отличается от роли женщин в соседних русских и татарских общинах.Удмуртские кланы по материнской линии, поэтому некоторые наблюдатели семейной жизни удмуртов предполагают, что это в некоторой степени повышает статус женщин. В любом случае, как в сельской местности, так и в городах удмуртские женщины несут двойное бремя — как сельскохозяйственной или наемной работы, так и воспитания детей и выполнения домашних обязанностей. В этом отношении положение удмуртских женщин приравнивается к положению женщин в российском обществе в целом.

Роль женщин в удмуртском обществе наиболее резко изменилась после Второй мировой войны, когда значительная часть удмуртских женщин была мобилизована на работу в промышленности.В то же время удмуртские женщины стали получать более широкий доступ к возможностям получения образования.

БИБЛИОГРАФИЯ

Егорова Л.И., изд. Удмуртия: Библиографический указатель. Ижевск, 1991.

Франк, Аллен. «Традиционная религия в Волго-Уральском регионе: 1960–1987 гг.». Ural-Altaische Jahrbücher 63 (1991): 167–84.

Христолюбова Л.С. и др., Ред. Удмурты: историко-этнографические очерки . Ижевск, 1993.

Христолюбова, Л.Миннияахметова С. и Т. Г., Удмурты Башкортостана . Уфа, 1994.

Лаллукка, Сеппо. Восточно-финские меньшинства в Советском Союзе: оценка эрозионных тенденций. Хельсинки, 1990.

Сануков К.Н. Проблемы истории и возрождения финно-угорских народов России. Йошкар-Ола, 1994.

Трофимова Е.Я. «Гостевой этикет удмуртов (к постановке проблем)», в: Фольклор и этнография удмуртов: обряды, обычай, поверхность , Ижевск, 1989, 18–27.

Викар, Ласло и Габор Берецки. Вотяк Народные песни. Budapest, 1989.

Владыкин В.Е. Религиозно-мифологическая картина мира удмуртов. Ижевск, 1994.

Владыкин В.Е., Христолюбова Л.С., Этнография удмуртов, . Ижевск, 1991.

Вуорела, Тойво. Вотяки, в: Финно-угорские народы . Уральские и алтайские серии Университета Индианы, вып. 39: Bloomington, 1964.

— А. Дж. Франк

I.М. Нуриева (Ижевск, Россия). Удмуртская свадьба: структура, терминология, музыкальный код

Удмуртская свадьба: структура, терминология, музыкальный код


Нуриева Ирина Михайловна,
доктор искусствоведения, ведущий научный сотрудник Удмуртского института истории, языка и литературы УрО РАН (Ижевск, Россия), [email protected]


В статье анализируется музыкальный код удмуртской свадьбы. Он рассматривает структуру церемонии, свадебную терминологию, роль церемониальных песнопений и поэтических текстов свадьбы как контакта двух противоборствующих сторон.

Ключевые слова: Удмуртская свадьба; песнопения группы сюань; свадебная терминология; местные варианты; формулировка мелодии.


1. Бойкова Е. Б. , Владыкина Т. Г. Песни южных удмуртов (1992), Выпуск 1, (Удмуртский фольклор), Ижевск: УИИЯЛ УрО РАН.

2. Владыкина Т.Г. (1998) Удмуртский фольклор: проблемы жанровой эволюции и систематика, Ижевск: УИИЯЛ УрО РАН.

3. Гаврилов Б.Г. (1891), Верования, обряды и обычаи вотяков Мамадышского уезда Урясь-Учинской святыни, Материалы Четвертого археологического съезда в России, Вып.2., Типография Казанского Императорского Университета, с. 80–156.

4. Ефименкова Б. Б. (2008), Восточнославянская свадьба и ее музыкальное содержание: введение в проблему, М .: Гнесиных РАМ.

5. Ильин М.И. (1926) Вотяковские свадебные обычаи и обряды, Труды НОИВК, в сб. Стрельцов, Ф. (ред.), Вып. 2, Ижевск: Удкнига, с. 25–69.

6. Микушев А.К. , Чисталев П.И. (1994), Коми народные песни. В 3 т. Ижма и Печора.2, Сыктывкар.

7. Напольских В.В. (1998), Происхождение удм. Сюань ~ март. sÿan ‘свадьба’ (о забытой этимологии), Linguistica Uralica, XXXIV, № 2, с. 128–133.

8. Пропп В.Я. (2000), Исторические предпосылки сказки, Москва: Лабиринт.

9. Султангареева Р.А. (1994), Башкирский свадебно-обрядовый фольклор, Уфа: Уфимская наука.

10. Ходырева М.Г. (1996), Песни северных удмуртов, Вып. 1 (Удмуртский фольклор), Ижевск: УИИЯЛ УрО РАН.

11. Чуракова Р.А. (1986), Удмуртские свадебные песни, в Гиппиус, Э.В. (ред.

alexxlab

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *